Magazine Asie

Boeuf américain

Publié le 05 mai 2008 par Fredo
Manifestations ce week-end à Jongno, dans le centre de Séoul. Les Sud-Coréens protestent contre le projet récemment annoncé de Lee Myung-Bak d'autoriser de nouveau les importations de viande de bœuf américain sur le marché coréen. 2MB (2 Megabytes, le petit surnom du président) avait fait cette déclaration durant sa visite officielle aux États-Unis il y a deux semaines.
Lors de cette visite, Lee Myung-Bak a voulu montrer sa ferme volonté de rapprochement avec les États-Unis par une série d’accords plutôt spectaculaires : en plus de la réouverture du marché pour le bœuf américain, le plan de réduction d’un tiers des effectifs des troupes américaines stationnées en Corée a été annulé (28 500 militaires US sont présents sur la péninsule. Ils y resteront). Et les Sud-Coréens n’auront plus besoin de visa pour entrer sur le territoire américain.
Ce rapprochement Corée-US –qui s'accompagne d'un regain de tension avec la Corée du Nord- est mal perçu par une population qui ne comprend pas qu'on fasse de tels cadeaux à une administration Bush en toute fin de mandat. Le Sarkozy de l'Asie voit lui aussi sa côte de popularité atteindre des niveaux records, moins de 6 mois après son élection. (seulement 35% des personnes interrogés le soutiennent). Ce weekend-end, 10 000 manifestants portant des bougies ont défilé dans le centre-ville.
Le bœuf américain était interdit depuis 2003 en raison d'un cas de vache folle. On reproche au gouvernement de ne pas avoir conduit d'étude sérieuse sur le sujet, au contraire du Japon, qui a lui aussi aboli la viande américaine. Discussion jeudi et vendredi à l'assemblée nationale sur le sujet.
Sur cette photo prise ce week-end à Jongno, le slogan "대통령님, 국민들이 미치겠어요!" signifie : "President, le peuple va devenir fou !". 미치겠다 est une expression largement en usage et qui a un peu le sens de : "ah, ca me rend dingue !". Un deuxième jeu de mot : le "mi"(미) de 미치겠다 a été remplacé par le caractère chinois "美" de 미국 (Etats-Unis), à la prononciation identique.
(Note: ce caractère "美" signifie la beauté. Les Etats-Unis devenant ainsi, en caractères chinois, le "beau pays". Au Japon, pour écrire le nom des Etats-Unis, c'est un autre caractère, "米", qui a été choisi, celui du... riz.)

Vous pourriez être intéressé par :

Retour à La Une de Logo Paperblog

Ces articles peuvent vous intéresser :

A propos de l’auteur


Fredo 32 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte