Magazine Afrique

Notre quelque part de Nii Ayikwei Parkes lexique contextuel

Publié le 19 mars 2014 par Busuainn_ezilebay @BusuaInn_Ezile
Notre quelque part de Nii Ayikwei Parkes lexique contextuel
J'ai partagé, il y à quelques heures de cela, un article sur "Notre quelque part" le livre de 

de Nii Ayikwei Parkes paru aux éditions Zulma dont le titre original est "Tail of the blue bird"

La traductriceSika Fakambi a fait un travail remarquable, car comment traduire sans trahir ?

A la fin de Notre quelque part, un fabuleux lexique contexuels dont je vous livre quelques pages :Notre quelque part de Nii Ayikwei Parkes lexique contextuelPrononciation de « ɛ », « ɔ », « ɳ », « o », « u », et « e » dans la transcription des noms propres et mots en langue vernaculaire Dans l’alphabet phonétique international, « ɛ » est la transcription d’un son correspondant à une voyelle semi-ouverte antérieure non arrondie, comme dans le mot français cèpe [sɛp] ; « ɔ » transcrit un son correspondant à une voyelle semi-ouverte postérieure arrondie, que l’on nomme couramment « o ouvert », comme dans le mot français sort [sɔrt] ; « ɳ » transcrit un son consonantique rare que ne possède pas le français, il s’agit d’une consonne occlusive nasale rétroflexe voisée ; « o » se prononce comme le français « o » et « ooo » comme un « o » allongé ; « u » se prononce comme le français « ou » ; « e » placé en fin de mot ou de nom propre se prononce comme le français « é ». 
Lexique Abenkwan : sauce aux noix et à l’huile de palme, agrémentée de viande ou de poisson. 
Abomu : ceinture. 
Aburuburu : tourterelle. 
Abusua yɛ dom : « La famille est une arme », proverbe. 
Accra : capitale du Ghana ; ville la plus peuplée du pays, située dans la région dite « du Grand Accra », elle compte plus de trois millions d’habitants et constitue le centre politique, administratif, économique et financier du Ghana. 
Adakabɛn : xylophone. 
Adanko, pl. ndanko : lièvre. 
Adowa : danse, cadence traditionnelle très répandue au Ghana dans la population akan. Elle est associée aux cérémonies mortuaires et à d’autres types de rituels publics. Un ensemble adowa est généralement constitué d’un chanteur soliste, d’un chœur et de percussions. Soliste et chœurs sont généralement des femmes d’âge mûr, qui accompagnent leurs chants de battements des mains ou de sons de cloches doubles (dawure) ou simples (atoke). 
Afema : lagune du centre-sud du Ghana, dans la région Ashanti. 
Agooo : interjection signifiant « faites place », « attention » ; employée dans la rue, et lorsqu’on veut manifester sa présence à l’entrée d’une habitation, en présence ou en l’absence de porte – par exemple, lorsque seule une natte de raphia ou un pagne masque l’entrée. 
Akasanoma : « oiseau parleur » ; nom donné à la radio. 
Akpɛtɛshi : alcool fort produit par la distillation du vin de palme. 
Akroma : faucon. 
Alata : 1. Petite ville reculée du Nigeria, située au nord d’Ibadan, entre Lagos et Abuja.(...)
Asuanta : petite ville de la région Centrale du Ghana. 
Atewa : grande formation de collines couvertes de forêts, dans le sud-est du Ghana,

dans la région Orientale du Ghana, près de la ville de Kibi*. 
Awudome : l’un des plus grands cimetières d’Accra. 
Awurade : « Seigneur Dieu », « Dieu tout-puissant ».
Aya : ville et massif montagneux de la région Centrale du Ghana. 
Ayekoo / Yaa ye : salutations ; rituel d’appel et réponse ; « ayekoo » est la salutation d’appel adressée à une personne qui est en train de travailler ; « yaa ye » est la réponse. 
Banku : farine de manioc et de maïs bouillie. 
Bassa bassa : locution signifiant « de façon désordonnée ». 
Bediwunua (canarium schweinfurthii) : arbre résineux des régions tropicales d’Afrique, de la famille des burséracées. Certaines espèces servent à la fabrication de l’encens ou de la myrrhe. 
Been-to : au Ghana, personne revenue au pays après avoir passé du temps dans un pays occidental, pour étudier, travailler, etc. 
Benada : mardi ; « le jour de la naissance de l’océan ». 
Bia : l’un des principaux cours d’eau du Ghana, qui draine le bassin du lac Volta, au sud du pays, et se jette dans le golfe de Guinée. 
Bidie : charbon. 
Birim : cours d’eau du Ghana, l’un des principaux affluents du Pra*. 
Bois-de-lait (euphorbia tirucalli) : arbuste des régions tropicales semi-arides, de la famille des euphorbiacées. Le latex qu’il produit, et qui lui vaut son nom courant de « bois-de-lait », est très toxique pour la peau. 
Bolgatanga : ville de la région Nord du Ghana. 
Bompom : petit cours d’eau du centre-sud du Ghana, dans la région Ashanti. 
Bono : ethnie du Ghana, peuple fondateur de l’ancien royaume de Bono, premier grand royaume akan, historiquement installé dans la région du Brong, au centre du pays. La tradition, plus ou moins mythique, laisse le nom du premier roi bono, Nana Asama, qui aurait régné de 1295 à 1325, inaugurant une dynastie de vingt souverains dont le dernier, Ameyaou Kwakié, est vaincu par les Ashanti en 1740. À cette date, le royaume de Bono s’effondre, après avoir été l’un des principaux producteurs d’or de la région. Pour lire la suite, c'est ici, sur le site des éditions Zuma

Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Busuainn_ezilebay 3753 partages Voir son profil
Voir son blog

Magazine