Magazine
Récemment, un de nos clients nous a retourné un document comme n’étant pas à son goût/bien traduit. Ce document avait été traduit bien entendu selon nos process de qualité (traducteur diplômé, full-time, vers sa langue maternelle, relecture derrière etc), mais nous nous sommes rendus compte après discussion avec le client que leur attente consistait en une ré-écriture complète du texte, en fonction du contexte économique local dans son secteur d’activité. Le résultat de cet échange a été de mettre en valeur qu’au-delà d’une traduction bien réalisée, ce qui est le minimum qu’on attend d’une agence de traduction, de nouvelles demandes, d’intégration complète entre traduction et rédaction, sont en train d’émerger…De quoi nous encourager dans notre logique de prise de contact/partenariat avec des rédacteurs spécialisés Se greffera là-dessus la problématique récurrente du prix, grand classique sur notre métier…