Pragmatique
Entendu dans une commune des Landes à la fin d’une battue au chevreuil vers 16 heures 30, le 5 décembre 2015 :
Mets-le à moi !
Incompréhensible pour les lecteurs de cette chronique, cette phrase écrite fut acceptée oralement sans aucune difficulté par les personnes présentes. Seule la pragmatique du langage qui « étudie les relations entre le langage et son contexte qui sont « grammaticalisées » ou inclues dans la structure du langage » (Levinson) peut permettre de l’expliquer.
Qu’invoque le pronom personnel, le ? La situation dans laquelle fut exprimée la phrase désigne sans ambiguïté le chien que tient un des chasseurs.
Et l’autre pronom personnel, moi ? Il désigne la camionnette du locuteur, « métonymie du maître de la chose ».
Reste la préposition à. Elle vient directement de l’occitan pour signifier en l’occurrence chez.
En bon français écrit, le phrase devient, « Mets le chien dans ma camionnette », ce qui me paraît bien compassé.
Bernard Traimond