Magazine Asie

Deux ans a Tsinghua

Publié le 26 juin 2008 par Neoyak
Deux ans a Tsinghua... Annees inoubliables ! C'est incroyable ce qu'on peut en retirer, sur tous les plans. Et deux annees d'immersion totale. On est dans le meme cursus que nos camarades chinois, on a les memes cours, les memes etapes a suivre, souvent les memes problemes ... Presque pas de differenciation.

Pour conclure, voici deux articles pris sur le site de l'universite, un datant de l'arrivee en 2006, et un autre tout recent, en guise de cloture (mais peut-etre y en aura-t'il d'autres ?).


Arrivee des etudiants "chercheurs" (masters-docteurs) de la promotion Tsinghua 2006
清華2006級研究生開學報到


8月30日,2006級研究生新生正式開學報到,清華園在細雨中又迎來了一批新主人。來自內地、港澳臺地區和國外的又一批優秀學子來到他們心儀的清華園,開始他們新的人生徵程。

Deux ans a Tsinghua

校黨委書記陳希和新生在一起

  據了解,2006年清華共招收博士生1093名,全日制學歷學位碩士生2946名,其中港澳臺地區及境外博士留學生48名,碩士留學生210名。

Deux ans a Tsinghua

  早上八點,校黨委書記陳希、校黨委副書記陳旭等就冒雨來到 迎新地點綜合體育館和網球場,問候在那裏辛苦工作的迎新工作人員,對他們的辛勤工作表示感謝。陳希詳細了解了研究生的招生情況和報到情況,並與前來報到的新生親切交談。

  為了做好今年的研究生迎新工作,學校相關部處和各院係都做了精心的準備。在網球場,花花綠綠的遮陽傘成了雨中一道亮麗的風景線,傘下,各院係迎新工作人員以親切的笑容迎接新生的到來。航天航空學院迎新處的艦艇、飛機和航天衛星三個模型格外引人注目。

Deux ans a Tsinghua

核研究院來自法國的留學生碩士潘伯良

  開放式辦學的清華成為許多海外學生來華學習的最佳選擇之一。據悉,近幾年留學生的 人數不斷增多,美、德、法、日等國家的留學生人數不斷增多,獲得中國政府獎學金的留學生人數不斷增多,是近年來清華招收海外研究生的特點。

在核研究院報到 接待處,一位來自法國的小夥子吸引了記者的注意,他還有一個地道的中國名字:潘伯良。在法國讀完本科、學得一口流利的漢語後,他獲得了中國政府獎學金來到 清華繼續攻讀碩士學位。

Au stand du departement INET, un jeune francais attire l'attention de notre reporter. Il a meme un nom chinois des plus authentiques : Pan Boliang. Au cours de son Bachelor en France, il a appris a parler chinois couramment, et a obtenu une bourse du gouvernement chinois pour continuer ses etudes en Chine.

Deux ans a Tsinghua

現場照相

  以學生為本的服務理念在研究生迎新工作流程上隨處可見。“這張照片還滿意嗎?”在 IC卡照相區,學生不僅可以在一分鐘內就可以拿到IC卡學生證,還可以隨時重新拍攝不滿意的照片。清華大學在2002年就實現了新生報到數字化,一站式的 服務使新生在報到時享受到了數字時代的方便快捷。9月1日我校將舉行2006級研究生開學典禮。(清華新聞中心記者 顧淑霞 攝影 郭海軍)


两名法国留学生今夏毕业核研院
Deux etudiants francais diplomes cet ete de l'INET
发表时间: 2008年06月06日

两名法国留学生潘伯良和毕明凯分别于6月4日和5日参加了我院集中组织的毕业生答辩。在答辩会上,他们用略带口音的汉语流利地讲解了他们的硕士研究生课题并回答了评委的提问。两位学生的答辩都获得了良好的成绩。其中潘伯良的论文被评委建议推荐申请校级优秀论文。
   潘伯良和毕明凯分别于2006年9月和2005年8月来院攻读硕士学位。其论文研究课题分别是“自由分子区气溶胶颗粒凝并过程理论分析”和 “高温磁力轴承温度场分析和其它实验研究 ”。他们的指导教师是于溯源教授。

(执笔:张莉红  供稿:外办 研究生办)

   Deux etudiants francais, Pan Boliang et Bi Mingkai, ont passe les 4 et 5 juin l'epreuve de soutenance de these de master organisee par notre departement. Au cours de cet oral, c'est avec un mandarin des plus fluides qu'ils ont presente les resultats de leurs travaux scientifiques et repondu aux questions du jury. Les deux etudiants ont tous deux obtenu d'excellents resultats, et le memoire de Pan Boliang a ete propose par le jury pour etre candidat a la distinction "brillant memoire" (outstanding thesis).

   Pan Boliang et Bi Mingkai sont arrives dans notre departement respectivement en septembre 2006 et aout 2005. Leurs sujets de these sont "Etude theorique des processus de coagulation des particules d'aerosols dans le domaine moleculaire" et "Etude de la repartition de temperature dans les suspensions magnetiques a haute temperature et autres recherches experimentales". Leur tuteur est le professeur Yu Suyuan.

Deux ans a Tsinghua

Deux ans a Tsinghua


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Neoyak 15 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte