Magazine

Blind pedestrian crossing?

Publié le 16 juin 2008 par Elpadawan
Blind Pedestrian Crossing Road Sign
I saw this sign while I was driving towards Philadelphia. I have to say it left me pretty puzzled. What am I supposed to understand, there? Just like "Moose crossing" or "Bear crossing", there might be a blind pedestrian crossing the street? Or is the "blind pedestrian crossing" a kind of pedestrian crossing with no visibility? I ended up trying to find more information about that strange sign. And apparently, driving laws state that if you see blind people at a crossing, you have to come at a full stop to let them pass. So this sign is to tell people to slow down, because one or more blind people are known to dwell in the area.
J'ai vu ce panneau alors que je roulais vers Philadelphie. Je dois dire que ça m'a laissé plutôt confus. Je suis censé comprendre quoi, là? Un peu comme "traversée de caribous" ou "traversée d'ours", il se pourrait qu'un aveugle traverse la route? Ou bien le terme "blind pedestrian crossing" est un genre de passage piéton sans visibilité? J'en ai fini par chercher plus d'information sur cet étrange panneau. Et apparemment, le code de la route disent que si vous voyez un aveugle à un passage piéton, il faut s'arrêter et le laisser passer. Donc ce panneau sert à dire au gens de ralentir (le losange noir sur fond jaune correspond au triangle rouge sur fond blanc des routes françaises: Attention), parce qu'un ou plusieurs aveugles sont connus pour habiter dans le coin.
Wait a minute. I understand the meaning of the sign. I don't understand why it is necessary in the first place. Theoretically, when you come close to a pedestrian crossing, you slow down and pay attention anyways, don't you? Then you'll notice any blind people. And you'll stop your car cos' it's the law. Sounds pretty straightforward to me.
Minute, papillon. Je comprends le sens du panneau. Je comprends pas pourquoi on en a besoin dans un premier temps. Théoriquement, quand vous approchez d'un passage piéton, vous ralentissez et vous faites attention de toute façon, non? Donc vous remarquez tout aveugle dans les environs. Et vous vous arrêtez passque c'est la loi. Ça me semble plutôt simple.
Now, ongoing train of thought, "but there have been accidents because people don't slow down, and blind people can't see those cars coming!" Well, two things: they can hear the cars, I think, and I'm pretty sure that if people don't slow down, blind people aren't the only ones in danger. Therefore, if they're putting a "blind pedestrian crossing" sign, they might as well put a "pedestrian crossing" sign instead.
Maintenant, je continue sur ma lancée, "mais il y a eu des accidents parce que les gens ralentissent pas, et les aveugles ne voient pas les voitures arriver!" Bon, deux choses: ils peuvent les entendre, je pense, et je suis à peu près persuadés que si les gens ne ralentissent pas, les aveugles ne sont pas les seuls à être en danger. Donc, si on met un panneau "blind pedestrian crossing", autant mettre un panneau "pedestrian crossing" à la place.
Enough bitching for now. I understand the practical reasons that must have led to the existence of such road signs. I'm just sad that such a sign became necessary in the first place...
Bon, assez de chouinage pour le moment. Je comprends les raisons pratiques ayant mené à l'existence de tels panneaux de signalisation. Je suis juste triste qu'un panneau pareil deviennent nécessaire dans un premier temps...

Vous pourriez être intéressé par :

Retour à La Une de Logo Paperblog

Ces articles peuvent vous intéresser :

Dossiers Paperblog