Extraits d'un recueil de poèmes de Mahmoud Darwich, "Ne t'excuse pas" (éd. Actes Sud, traduction Elias Sanbar)
Publié le 16 janvier 2024 par Onarretetout
Dans l'ouvrage Cartographie de l'exil, présentant des lectures de l'oeuvre de Mahmoud Darwich, Sinan Antoon propose une lecture d'un recueil du poète intitulé Ne t'excuse pas. Deux citations y sont en exergue :
Ni toi, n'es toi
Ni les demeures ne sont des demeures
Abû Tammâm (IXe siècle)
Désormais ni moi, ne suis moi
Ni la maison, ma maison
Federico Garcia Lorca
On y lit aussi ceci :
(...)
Et je me réveille. Pas de cité
dans la cité. Pas d'ici sinon ailleurs. Et pas
d'ailleurs, sinon ici.
Et, dans le poème 17 (
À Jerusalem) :
Je ne marche pas. Je vole et me transfigure.
Pas de lieu, pas de temps. Qui suis-je donc ?
Je ne suis pas en moi ce lieu de l'Ascension.
Mais je me dis :
Seul le prophète Muhammad
parlait l'arabe littéraire. "Et après ?"
Après ? Une soldate me crie soudain :
Encore toi ? Ne t'ai-je pas tué ?
Je dis : Tu m'as tué... mais, comme toi,
j'ai oublié de mourir.
La photo ci-dessus montre une oeuvre d'Ernest Pignon-Ernestréalisée en 2009