Magazine Culture

Giuseppe Ungaretti

Par Florence Trocmé

Giuseppe Ungaretti est né à Alexandrie le 8 février 1888, son père travaillant alors comme manœuvre au percement du canal de Suez. Orphelin à deux ans, il commence ses études en italien et en français avant de quitter l’Égypte, en 1912. Il s’installe à Paris et s’inscrit à la Sorbonne et, par ailleurs, se lie avec Cendrars, Apollinaire, Modigliani. Ce sont les futuristes qui publient ses premiers poèmes en Italie. À la fin de la guerre, à laquelle il a participé sur le front italien, il épouse une Française, puis travaille au Ministère des affaires étrangères à Rome. À partir de 1936, Ungaretti vit au Brésil ; il y reste jusqu’en 1942 et enseigne à l’Université de Sao Paulo. Il enseignera ensuite à Rome la littérature italienne contemporaine. Son œuvre poétique complète, Vita d’un uomo, paraît en 1969 (traduite sous le titre Vie d’un homme). Il a traduit des poètes français (Mallarmé, Racine), anglais (Shakespeare, William Blake) et Gongora. Il est mort le 2 juin 1970 à Milan.

Bibliographie (choix)
Poésie :
La Guerre, une poésie (1919), suivi de P.L.M. 1914-1919, édition de Jean-Charles Vegliante, 1999.
Pages choisies, [suivi de Pages choisies de Dino Campana], préface de Robert O. J. Van Nuffel. 1951.
La Terre promise (La Terra promessa, 1950), traduit par Jean Chuzevile, 1952.
Les Cinq livres (L’Allegria di naufragi, 1916 ; Sentimento del tempo, 1933 ; Il dolore, 1947 ; La terra promessa, 1950 ; Un grido e paesaggi, 1952), poèmes traduits par l’auteur et Jean Lescure, 1954.
Choix de poèmes, traduit par Pierre Jean Jouve, 1960.
Vie d’un homme, suivi de La Douleur et de La Terre promise [Vita di un uomo ; Il dolore, 1947 ; La terra promessa, 1950], traduit par Jean Chuzeville, 1966.
Choix de poèmes, traduits par l’auteur et Jean Lescure, 1970.
Notes pour une poésie et autres textes franco-italiens, édition de Jean-Charles Vegliante, préface d’André Pieyre de Mandiargues.
Poésies dispersées, traduites par Frédéric Magne, 1984.
Vie d’un homme. Poésies 1914-1970 [Vita di un uomo, Tutte e poesie], traduit par Philippe Jaccottet, Pierre Jean Jouve, Jean Lescure, André Pieyre de Mandiargues, Francis Ponge et Armand Robin, préface de Philippe Jaccottet, Éditions de Minuit / Gallimard, 1973, puisPoésie/Gallimard, 1981.

Prose :
À partir du désert [Il deserto e dopo, 1961], journal de voyage, traduit par Philippe Jaccottet, 1965.
Innocence et mémoire, essais, traduit par Philippe Jaccottet, 1969.
Carnet égyptien [Quaderno egiziano] traduit par Philippe Jaccottet, postface de Jean-Yves Masson, illustrations d’Ana Boguighia.
Giuseppe Ungaretti / Jean Amrouche, Propos improvisés, texte mis au point par Philippe Jaccottet, 1973.
Giuseppe Ungaretti / Jean Paulhan, Correspondance (1921-1968), édition de Jacqueline Paulhan, Luciano Rebay et Jean-Charles Vegliante, préface de Luciano Rebay, 1989.

À lire :

Giuseppe Ungaretti, édition de Piero Sanavio. Cahiers de l’Herne, 1969 ; Yvonne Caroutch, Ungaretti, Seghers « Poètes d’aujourd’hui », 1979. Gemma Antonia Franca Dadour, Giuseppe Ungaretti et la France, 1988, 2 vol.

contribution de Tristan Hordé

Sur la toile :
fiche avec bonne bibliographie en français sur le site de la libraire Compagnie
Nombreuses pages sur le site Terres de Femmes
Wikipédia
Présentation sur Fabula du dossier Jaccottet/Ungaretti récemment publié dans la revue Europe (voir cette note de lecture de Poezibao )

en italien
Une importante sélection de poèmes
sur youtube, Pasolini interviewant Ungaretti


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Florence Trocmé 18683 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Magazines