Magazine Beaux Arts

LittÉrature Égyptienne (16) : chant d'amour

Publié le 06 décembre 2008 par Rl1948

 

   Et la suite, toujours par la voix de l'Aimée, du poème  que je vous ai proposé samedi dernierinscrit sur le Papyrus Chester Beatty I.

Comme je passais pour le voir près de sa maison,

J'ai trouvé sa porte ouverte,

Et l'Aimé debout à côté de sa mère,

tous ses frères et soeurs avec lui.

L'amour de lui saisissait le coeur

De tous ceux qui passaient sur le chemin,

(Lui), le jeune homme excellent, sans égal, l'Aimé à la personnalité d'exception.

Il a porté le regard vers moi quand je passais.

J'étais seule pour jubiler.

Que mon coeur était réjoui d'allégresse,

Aimé, quand je t'ai vu !

Ah si ma mère connaissait mon sentiment,

Elle se ferait à l'idée à l'instant !

La Dorée, ah donc, mets cela dans son coeur.  (*)

Alors, j'irai vers l'Aimé,

Et je l'embrasserai devant ses familiers.

Je ne me soucierai pas des gens,

Je me réjouirai de ce qu'ils comprennent

Que tu me connais.

Je veux célébrer une fête pour ma déesse.

Mon coeur a sauté jusqu'à se trouver hors position,

Pour faire que j'aperçoive l'Aimé cette nuit.

Que c'est bon, ce qui s'est passé ...

(D'après la traduction de Pascal Vernus : 1993, 67-8)

(*) La Dorée = désignation fréquente de Hathor, déesse de l'amour.

"Mets cela dans son coeur" signifie ici : "Fais comprendre à ma mère que je l'aime". 


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Rl1948 2931 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte