Magazine Cinéma

Anecdote 27 : Le doublage hasardeux de Star wars Episode IV

Par Jango

Affiche originale. Lucasfilm Ltd.Alec Guinness et George Lucas sur le tournage. Collection AlloCiné / www.collectionchristophel.fr

Tous les connaisseurs l'auront remarqué, entre l'épisode 4 Un nouvel espoir, et les deux opus suivants, les doubleurs français ont pris quelques libertés assez étranges voir absurdes avec les noms de personnages ou autres objets propres à l'univers, apportant d'ailleurs souvent un rectificatif salutaire. Petit bilan des incohérences et changements :

David Prowse. Collection AlloCiné / www.collectionchristophel.fr
 

La voix française de Vador change pour devenir beaucoup plus grave, rauque et finalement plus mythique. Du coup quand on revoit Un nouvel espoir ça choque ^^

Collection AlloCiné / www.collectionchristophel.fr

Le "millénium condor" devient le mythique "faucon millénium".

Peter Mayhew et Harrison Ford. Collection AlloCiné / www.collectionchristophel.fr
 

Le dénommé "Chico" devient "Chewie", plus fidèle à la v.o. et donc plus logique (voire moins ridicule ^^)

Harrison Ford (édition spéciale). Collection AlloCiné / www.collectionchristophel.fr

Jabba the Hutt était dans l'épisode 4 appelé "Jabba le forestier", ce qui avait tout de suite moins d'impact !

Alec Guinness. Collection AlloCiné / www.collectionchristophel.fr
 

C'est dans l'épisode 4 également que Obi Wan se fera appeler Ben Kenobi, prénom jamais réutilisé dans la nouvelle trilogie.

Kenny Baker et Anthony Daniels. Collection AlloCiné / www.collectionchristophel.fr

RD-D2 et C3PO deviennent D2-R2 et Z6PO

Peter Cushing. Collection AlloCiné / www.collectionchristophel.fr
 

Le Grand Moff Tarkin est sans aucune raison renommé Tarkan.

Collection AlloCiné / www.collectionchristophel.fr

La guerre noire correspond à la guerre des clones.

Alors oui, lorsqu'on revoit Star Wars IV en français cela choque, mais l'on ne peut que saluer l'initiative pour les épisodes qui suivirent de recoller au dialogues originaux.


Retour à La Une de Logo Paperblog

LES COMMENTAIRES (2)

Par Mat/hamnakin
posté le 12 décembre à 16:21
Signaler un abus

C'est vrai que les libertés prisent au niveaux des traductions font mal, mais le jeu et le timbre de voix des comédiens de doublages reste très fidèle à la VO :)

Par Sky_V
posté le 22 décembre à 22:02
Signaler un abus

"C'est dans l'épisode 4 également que Obi Wan se fera appeler Ben Kenobi, prénom jamais réutilisé dans la nouvelle trilogie."

Faux, Luke continue de l'appeler 'Ben' dans l'Episode V et l'Episode VI, autant en VO qu'en VF et autres versions. Kenobi a utilisé ce nom pour échapper à l'Empire après son exil.

A propos de l’auteur


Jango 693 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Dossier Paperblog

Magazines