Magazine Asie

In Lamhon Ke Daaman Mein - Jodhaa Akbar

Par Naila

In Lamhon Ke Daaman Mein

In lamho ke daaman meinIn lamho ke daaman mein, paakeza se rishtey hainKoi kalma mohabbat ka, dohratay farishtay hainKhamosh si hain zameen, hairaan sa falak hainEk noor hi noor sa ab aasaman talak hainNagme hi nagme hain jaagti soti fizaon meinHusn hain saari adaaon meinIshq hain jaisi hawaon meinKaisa yeh Ishq hain, kaisa yeh khwab hainKaise jazbaat ka umda sailaab haiDin badley, raatein badli, baatein badli, jeene ke andaaz hi badle hainIn lamho ke daman mein, pakeeza se rishtay hainKoi kalma mohabbat ka, dohratay farishtay hainHmmm, samay ne yeh kya kiya, ho...badal di hain kayaTumhe maine pa liya, mujhe tumne paayaMiley dekho aise hain hum, ke do sur ho jaise madham, koi zyaada na koi kum kisi raag meinKe prem aag mein, jalte dono ki hai tan bhi hain man bhi, man bhi hain tan bhiMere khwabon ke is gulistaan mein, tumse hi to bahar chayee hainKyu hain yeh aarzoo, kyu hai yeh justjuKyu dil bechain hain, kyu dil betaab hainDin badley, raatein badli, baatein badli, jeene ke andaaz hi badle hainIn lamho ke daaman mein, paakeza se rishtey hain
Dans l'intimité de ces moments
Dans l'intimité de ces moments, il y a des relations si pures
Les anges répètent la chanson sacrée de l'amour
Les terres sont silencieuses, le ciel est stupéfait
Une lumière s'élève vers le ciel
Une mélodie flotte dans les environs, éveillés ou endormis
Chacun de tes charmes est plein de beauté
Il y a de l'amour dans l'air
Quelle est cette sorte d'amour ? Quelle est cette sorte de rêve ?
Quelle est cette sorte de flot d'émotions qui a jailli ?
Les jours ont changé, les nuits ont changé, les conversations ont changé, les modes de vie ont changé
Dans l'intimité de ces moments, il y a des relations si pures
Les anges répètent la chanson sacrée de l'amour
Mmmm que nous a fait le temps, il a changé ma peau
Je t'ai trouvé, tu m'as trouvée
Nous nous sommes rencontrés comme si deux harmonies avaient rencontré un ryhtme, ni puissant, ni doux
Comme si dans les flammes de la passion, nos deux corps et âmes avaient brûlé, nos deux âmes et corps
Dans le jardin de mes rêves, tu as apporté un somptueux printemps
Phoolon mein rang mere they lekin, in mein khushboo tumhi se aayi hain
Les fleurs ont mes couleurs, mais le parfum est le tien
Pourquoi ces désirs existent-ils, pourquoi cette recherche continue-t-elle ?
Pourquoi mon coeur est-il si impatient, pourquoi est-il si impulsif ?
Les jours ont changé, les nuits ont changé, les conversations ont changé, les modes de vie ont changé
Dans l'intimité de ces moments, il y a des relations si pures
Koi kalma mohabbat ka, dohratay farishtay hain
Les anges répètent la chanson sacrée de l'amour


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Naila 310 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Magazines