Magazine Culture

Si la musique nourrit l'amour, alors jouez !

Publié le 16 juillet 2009 par Sententiae92160

Phrase Originale:
Si la musique nourrit l'amour, alors jouez ! (Shakespeare)

Traduction Latine :
Si musica amorem alit, ita canite !

Vocabulaire et grammaire:
musica, ae, f = musique
amor, oris, m = amour
alo, is, ere, alui, alitum = nourrir
ita = ainsi, alors, dans ce cas
cano, is, ere, cecini, cantum = jouer (d'un instrument)

Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Sententiae92160 19 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Magazine