Magazine Bébé

Vous êtes-vous assuré des différents sens du prénom de votre enfant dans les principales langues parlées aujourd’hui ?

Publié le 18 novembre 2009 par Tradonline

Une nouvelle offre innovante d'une société de traduction basée en Angleterre.

Vous êtes-vous assuré des différents sens du prénom de votre enfant dans les principales langues parlées aujourd’hui ?

crédit photo: Trinity

Cette société, Todaytranslations, propose "de manière très opportuniste" à des clients "aisés" (en deux mots, des stars) de faire un audit de traduction du prénom de leur futur enfant.

La mode étant à l'invention de prénom, les services de traductions de cette société ont observé par ex. que, pour le fils du joueur de foot Wayne Rooney qui se nomme Kai, la traduction se trouve être «jetée» en estonien, «probablement» en finnois et "Stop it" dans une langue africaine, le yoruba.

Vous pouvez lire la suite dans l'article du NY Daily News.

Il n'est pas question de débattre sur l'intérêt ou non d'un tel service (facturé, comme l'annonce la PDG de l'entreprise, 1700 US$ pour un audit linguistique sur 100 langues différentes), ni d'y voir "un coup de pub" permettant de faire du "name dropping". Il est pour moi intéressant de voir que des innovations des services sont possibles (avec une belle communication à la clé) et qu'avec un peu de prise de risque et d'humour, il est possible de tenter d'explorer de nouvelles voies.

Un tel service d'audit de traduction pourrait ainsi être annoncé pour proposer une analyse linguistique du nom des animaux domestiques des stars… why not ?


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Tradonline 735 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte