Magazine Culture

Chanson française " Amchi Ya Rassoul ", " Va vite, Messager " composé par Abdelkarim Belkassem

Publié le 08 février 2010 par Bakrim76

J' ai toujours des réactions des visiteurs de mon blog qui  admirent  les chansons quand elles sont traduites . En  même temps qu 'ils apprécient  la musique , ils comprennent le sens des chansons .

    J' ai eu l'idée de  traduire l' une des belles chansons arabo-andalouse " Amchi Ya Rassoule " en la traduisant et en chantant la traduction sur la même musique et au rythme de la gamme arabo-andalouse .

    C'est un travail que je prévois de faire avec d'autres chansons si ça plaît aux visiteurs .

           Les paroles de la chanson en arabe :

            Les paroles de la chanson en français :

                 "Va vite messager --------------- Messager d' Amour ----------------------Par la promesse et l'espérance

                  Dis -lui de ma part---------------Si l'absence se prolonge----------------Et la distance sépare entre nous

                  On supplie le Dieu ----------------Qui répond--------------------------------De rassembler entre nous

                                    On profite ensemble des moments 

                                                                                                                   Au mépris des veilleurs et des jaloux

                  

                  Même si l' absence se prolonge -----------------------------------Le jour de visite viendra "

     Je vous souhaite bonne écoute :  Traduction et composition Abdelkarim Belkassem.

  Je vous prie de partager en respectant les drois d'auteur .

Abdelkarim Belkassem

Rouen France , Safi Maroc


Retour à La Une de Logo Paperblog

LES COMMENTAIRES (3)

Par Bakrim76
posté le 12 février à 16:21
Signaler un abus

J'ai corrigé le mot COMPOSE par "traduit" . J'ai bien préciseé dans le blog , l'origine du texte et de la musique arabo-andalous marocains.

Merci de ta remarque, Monsieur El Hayke [email protected]

Par El HAYKE
posté le 09 février à 22:54
Signaler un abus

Si Abdelkrim Belkassem

Vous avez déja violé les droits de la musique andalouse marocaine quand vous avez ecrit IMCHI YA RASSOULE composé par vous même. Vous avez traduit la chanson oui mais la musique et l'origine des paroles c'est un patrimoine musical que vous devez défendre et ne pas violé.Prière de corriger. Merci d'avance

Par El HAYKE
posté le 09 février à 22:45
Signaler un abus

Si Abdelkrim Belkassem

Vous avez déja violé les droits de la musique andalouse marocaine quand vous avez ecrit IMCHI YA RASSOULE composé par vous même. Vous avez traduit la chanson oui mais la musique et l'origine des paroles c'est un patrimoine musical que vous devez défendre et ne pas violé.Prière de corriger. Merci d'avance

A propos de l’auteur


Bakrim76 3054 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Dossier Paperblog