Magazine Culture

Soirée Traduction de Poezibao, les textes : 7. Erich Arendt

Par Florence Trocmé

 

 

Poezibao a organisé le 16 juin dernier une soirée spéciale Traduction en pré-ouverture du Marché de la Poésie, à Paris (compte-rendu, avec photos).  
Le principe était le suivant, chaque traducteur apportait une traduction inédite, laquelle serait publiée ensuite sur le site Poezibao.  
Le site entreprend donc aujourd’hui la publication de ces contributions. Dans l’ordre seront ainsi publiés des textes et poèmes de : 
 
1. Rachel Blau Du Plessis (traduction Auxeméry) 
2. Klaus Merz (trad. Marion Graf) 
3.
Frank O’Hara (trad. Olivier Brossard)  à venir
4. George Oppen (trad. Yves di Manno) 
5.
Nichita Stănescu et Herta Müller (trad. Pierre Drogi) 
6.
Carlo Bordini (traduction Olivier Favier) 
7. ErichArendt (traduction Jean-Claude Schneider)
Un fichier Pdf avec l'intégralité des textes sera publié lorsqu'auront été mises en ligne toutes les contributions.

Erich Arendt 
Traduction Jean-Claude Schneider
  

Ces poèmes sont extraits de Lyrik von allen Seiten, Collection S. Fischer. 
 
 
 
ET LES MARCHES 
dru amassées 
                    dernières 
                    à gravir 
 
vieux feu dans le puits des pupilles 
et sous les pieds 
le creux – ainsi alors 
au-devant de la fin 
 
                               même là ce pouls 
                               la vie 
                                         lorsque 
                               s’est amortie 
                               la parole à venir 
                               qui cherche  
                               à t’exhorter 
 
                    lorsque 
rongée l’échine 
                    va sombrer 
                    ton 
                           jusque-là 
 
                    et tous les dormirs clament 
 
 
UND DIE STUFFEN DICHT 
gelagert 
                    letzte 
                    erklimm 
 
altes Flammen pupillentief 
und unter den Füßen 
hohl – so also 
dem Ende zu 
 
                               selbst das pocht 
                               Leben 
                                         wenn 
                               abgebucht ist 
                               das kommende Wort 
                               das dir  
                               zureden will 
 
                    wenn 
zerfressen der Grat 
                    untergeht 
                    dein 
                           Bisher 
 
                    und alles Schalfe ruhen 
 
 
Erich Arendt,
Lyrik von alle Seiten, traduction inédite de Jean-Claude Schneider.  
©Jean-Claude Schneider


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Florence Trocmé 18683 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Magazines