New FDC from Brazil !
Merci beaucoup Marcelo pour ces 3 nouveaux FDC du Brésil qui me permettent à nouveau de découvrir de nouvelles facettes de ton pays :-)
Le 1er FDC ci-dessous concerne le timbre émis le 17 juillet 2010 consacré à la ville "anglaise" de Paranapiacaba située sur la municipalité de Santo André (état de São Paulo). J'aime beaucoup la forme originale de l'oblitération "1er jour" !
Cette petite ville a été fondée en 1860 pour abriter les employés de la compagnie anglaise de trains qui a construit la São Paulo Railway, une ligne de chemin de fer qui relie le port de Santos à Jundiaí, dans les terres.
Thank you very much Marcelo for these three new FDC from Brazil that allow me again to discover new facets of your country :-)
The first one below is about the stamp issued on July 17, 2010 devoted to the "English" city of Paranapiacaba located in the municipality of Santo André (State of São Paulo). I like the original shape of the FDC cancellation !
This little town was founded in 1860 to house employees of the British train company that built the São Paulo Railway, a line linking the port of Santos to Jundiaí, inside the land.
Cette ville touristique a conservé des maisons en bois de style anglais, des rues soigneusement planifiées et une tour de l'horloge (représentée sur le timbre), rappelant Big Ben, qui contrôlait à l'époque le rythme des activités des ouvriers...
Cette architecture et ce patrimoine uniques au Brésil a procuré à Paranapiacaba le titre de Patrimoine National et une demande d'inscription au patrimoine mondial de l'UNESCO est en cours... La ville est entourée par l'exubérance de la forêt Atlantique de la Serra do Mar d'où sans doute la dominante verte sur ce timbre :-)
This scenic town has preserved English style wooden houses, some carefully planned streets and an old clock tower (featured on the stamp), reminding Big Ben, that at that time controlled the pace of activities of workers...
These unique architecture and heritage in Brazil has brought to Paranapiacaba the title of National Heritage and a nomination for UNESCO World Heritage site is in progress... The city is surrounded by the exuberance of the Atlantic forest of the Serra do Mar, hence arguably the dominant green color on this stamp :-)
On reste dans le domaine du chemin de fer et des transports en général avec le timbre ci-dessus, émis le 28 juillet 2010, commémorant le 150ème anniversaire de la création du ministère brésilien des transports, une institution importante dans le développement économique du pays.
Par décret du 28 Juillet 1860, l'empereur du Brésil, Dom Pedro II (le nom actuel de l'agence philatélique de São Paulo, figurant sur le timbre à date ci-dessus en date du 16 août 2010 !), créa le Secrétariat d'état à l'agriculture, au commerce et aux travaux publics qui deviendra plus tard le ministère des Transports. Le même jour, la poste brésilienne a d'ailleurs également émis un timbre célébrant les 150 ans du ministère de l'agriculture...
Irineu Evangelista de Sousa, baron et vicomte de Mauá, homme d'affaires, banquier et homme politique, fut chargé à l'époque de la construction des premiers chemins de fer et fut un grand partisan de l'industrialisation du pays. Son portrait figure sur ce timbre, en tant que patron des transports...
Let's stay in the field of railway and transport in general with the other stamp above, issued on July 28, 2010, commemorating the 150th anniversary of the creation of the Brazilian Ministry of Transport, an important institution in the country's economic development.
By decree of July 28, 1860, the Brazilian emperor Dom Pedro II (the current name of the São Paulo Philatelic Agency, written on the postmark above dated August 16, 2010 !), created the Secretariat of state for agriculture, trade and public works which later became the Ministry of Transport. The same day, the Brazilian Post has also issued a stamp celebrating the 150th anniversary of the Ministry of Agriculture...
Irineu Evangelista de Sousa, Baron and Viscount of Mauá, businessman, banker and politician, was charged at the time of building the first railroad and was a great supporter of the country's industrialization. His portrait is featured on this stamp, as Patron of transports...
J'avais déjà évoqué sur ce blog le timbre rond émis le 11 juin 2010 consacré à la coupe du monde de football en Afrique du sud.
Marcelo a eu la gentillesse de m'envoyer le FDC ci-dessus correspondant à cette émission. Je n'ai reçu cette lettre que cette semaine alors qu'elle a été envoyé le 28 juin 2010 de São Paulo !!
Près de 3 mois pour atteindre la France... L'empreinte bleue avec les lettres "M-E" (signifiant "Mal Encaminhada"), l'équivalent de l'empreinte "FD" en France, permet de déterminer que cette lettre a connu un problème d'acheminement au Brésil... Malheureusement aucune oblitération ne figure au verso de cette lettre qui aurait pu indiquer vers quelle ville brésilienne elle a transité par erreur...
Pour rappel, le drapeau allemand a été représenté sur ce timbre avec ces couleurs inversées !
I already mentioned on this blog the round stamp issued on June 11, 2010 devoted to the FIFA World Cup in South Africa.
Marcelo was kind enough to send me the FDC above corresponding to this issue. I've just received this letter this week while it was posted on June 28, 2010 in São Paulo !!
Almost three months to reach France... The blue print with the letters "M-E" (meaning "Mal Encaminhada"), the equivalent of the "FD" print in France, determines that this letter had a routing problem inside Brazil... Unfortunately, no other cancellation was applied on the back of this letter which would indicate in which Brazilian city it has passed through mistakenly...
As a reminder, the German flag is featured with upside-down colors on this stamp !