Magazine Asie

442. Gion kouta (Ballade de Gion), chanson de 1910

Publié le 15 novembre 2010 par Matsumiya
Gion kouta (祇園小唄 — Ballade de Gion) est un ryûkôka (litt. « Chanson à la mode ») qui a été composé en 1910 par Kôka Sasa. Les paroles, un très beau poème de Mikihiko Nagata, évoquent le chagrin d'amour d'une geisha de Gion, le quartier des plaisirs de Kyôto. Sa complainte est tissée d'évocations des quatre saisons dans l'ancienne capitale impériale.
Dans le dialecte de Kyôto, les geishas sont dénommées geiko (芸妓). Les maiko (舞妓) sont des apprenties geishas.
Dans la vidéo suivante, Gion kouta est interprétée par Hibari Misora (美空ひばり - Misora Hibari), l'une des plus célèbres chanteuses de jazz et de variétés du Japon qui était également actrice. Hibari Misora (1937-1989) a enregistré plus de 1200 chansons, a vendu 68 millions de disques et a joué dans 166 films entre 1945 et 1971.

Gion kouta - Enregistrement de 1930 :

Paroles de Gion kouta avec traduction anglaise :
[Couplet 1]
tsuki wa oboro ni higashiyama
kasumu yogoto no kagaribi ni
yume mo izayou benizakura
shinobu omoi wo furisode ni
gion koishiya darari no obi yo
[Couplet 2]
natsu wa kawara no yuusuzumi
shiroi eriashi bonbori ni
kakusu namida no kuchibeni mo
moete mi wo yaku daimonji
gion koishiya darari no obi yo
[Couplet 3]
kamo no kawara ni mizuyasete
musebu seoto ni kane no koe
kareta yanagi ni akikaze ga
naku yo koyoi mo yomo sugara
gion koishiya darari no obi yo
Traduction :
[Couplet 1]
The clouded moon is visible in Higashiyama
Every night the signal fire is hazy and visible
The crimson cherry tree invites in the dream
My secret love is for your long sleeved kimono
I Love Gion, love Maiko so much
Oh pretty Darari Obi
[Couplet 2]
The fresh cool wind on the summer evening river
The cute white neck under the paper-lantern
The vivid red lips with tear hidden
My heart burns like Daimon-ji
I Love Gion, love Maiko so much
Oh pretty Darari Obi
[Couplet 3]
The water of the Kamo River decreases
The water's sound and the bell's sounds are audible
The autumn wind blows through the withered willow
My tears flow tonight all night as well
I Love Gion, love Maiko so much
Oh pretty Darari Obi

">
">
">Voir d'autres interprétations de Gion kouta à la page 251
Gion kouta interprété par l'Ensemble Sakura à la page 252
En savoir plus sur les geishas et les maiko en consultant Wikipédia
En savoir plus sur Hibari Misora en consultant Wikipédia
Visitez aussi http://www.matsumiya.info/index.html

Vous pourriez être intéressé par :

Retour à La Une de Logo Paperblog

Ces articles peuvent vous intéresser :

A propos de l’auteur


Matsumiya 24 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Dossiers Paperblog

Magazines