Magazine Culture

Littérature coréenne : la soirée en images

Par Citl
La soirée organisée en partenariat avec le LTI Korea (Korea Literature Translation Institute) a permis à notre public d'avoir un panorama de la littérature coréenne contemporaine ainsi que des enjeux liés à sa traduction et sa publication en France.
Nous vous proposons de revoir les images de la soirée et de découvrir une petite sélection bibliographique d'auteurs coréens traduits en France.
- Rencontre ,  de Hahn Moo-Sook, traduit par Philippe Thiébault, Autres Temps, 2005
- Pour ne pas rater ma dernière seconde : récits d'outre-noir , de Jung Young-Moon , traduit par Choe Ae-Young et Jean Bellemin-Noël , XYZ éditions, 2007
- Dix mille vies , de Un Ko , traduit par Ye Young et Laurent Zimmermann , Belin, 2008
- Nokcheon , de Lee Chang-Deong , traduit par Kim Kyunghee , Lee In-Sok et Stéphane Coulon, Seuil, 2005
- Le Chant du sabre , de Kim Hoon , traduit par Yan Young-Nan et François Théron , Gallimard , 2006

Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Citl 868 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Dossiers Paperblog

Magazines