Ma poésie
elle n’explique rien
elle n’éclaire rien
elle ne renonce à rien
elle n’embrasse pas tout
elle ne satisfait aucune attenteelle ne crée par de règles nouvelles
elle ne participe à aucun jeu
sa place est définie
et elle doit la remplirsi elle n’est pas un langage ésotérique
si elle ne parle pas avec originalité
si elle n’étonne pas
il le faut visiblementelle obéit à sa propre nécessité
à ses propres possibilités
à ses propres limites
elle perd en jouant avec elle-mêmeelle ne prend la place d’aucune autre
et ne peut être remplacée par elle
ouverte à tous
et dépourvue de mystèrejamais elle ne pourra assumer
toutes ses tâches
Tadeusz Rozewicz, Regio, trad. Claude-Henry du Bord et Christophe Jezewski, Arfuyen, 2008, p. 185.
Moja poezja
niczego nie tłumaczy
niczego nie wyjaśnia
niczego się nie wyrzeka
nie ogarnia sobą całości
nie spełnia nadzieinie stwarza nowych reguł gry
nie bierze udziału w zabawie
ma miejsce zakreślone
które musi wypełnićjeśli nie jest mową ezoteryczną
jeśli nie mówi oryginalnie
jeśli nie zadziwia
widocznie tak trzebajest posłuszna własnej konieczności
własnym możliwościom
i ograniczeniom
przegrywa sama ze sobąnie wchodzi na miejsce innej
i nie może być przez inną zastąpioną
otwarta dla wszystkich
pozbawiona tajemnicyma wiele zadań
którym nigdy nie podoła
bio-bibliographie de Tadeusz Rozewicz
index de Poezibao
Revenir à la Une de Poezibao
Sur simple demande à [email protected],
Recevez chaque jour de la semaine l'anthologie
permanente dans votre boîte aux lettres électronique
Recevez le samedi la lettre
d’information, avec les principales parutions de la semaine sur
le site (les abonnés à l’anthologie reçoivent automatiquement cette lettre)
Merci de préciser abonnement à
l’anthologie ou abonnement
à la lettre seule