Magazine Culture

Eduard Mörike

Par Florence Trocmé

Conteur, nouvelliste et grand poète lyrique,  Eduard Mörike est né le 8 septembre 1804 à Ludwigsbourg en Souabe. Il est mort le 4 juin 1875 à Stuttgart.  
« Nourrie des Grecs et des Latins, inimaginable sans le siècle romantique et classique, sa langue est d'une rigueur formelle exceptionnelle. Elle dit une expérience de la vie tendue entre le proche et le lointain, le jeu et le sérieux, le matériel et le spirituel.
En des temps prosaïques partagés entre l'attente révolutionnaire et le repli sur une médiocrité maquillée en sagesse, Mörike a tenté de réenchanter le monde par le Verbe. Loin de l'histoire idolâtrée, il a fait de l'instant l'outil d'une saisie délicate de la réalité, mariant le concret à l'onirique.
Avec lui, la première place échoit aux sensations propres aux états transitoires. Par l'image, c'est à ces instants que s'accomplit dans l'écriture même qui la restitue l'alchimie délicate de la création poétique. (sur le site de l’éditeur d’un fort recueil de traductions de poèmes, par Nicole Taubes, paru en 2010 aux Belles Lettres et dos de ce livre) 
De nombreux poèmes de Mörike ont été mis en musique notamment par Schumann et Hugo Wolf (Mörike Lieder)   
 
Éléments de bibliographie en allemand 
Gedichte (poésie 1838, 1848, 1864).  
Maler Nolten (roman, 1832).  
Lucie Gelmeroth (nouvelle, 1839).  
Der Schatz (roman, 1835). 
Der Bauer und sein Sohn (contes, 1839) 
Die Regenbrüder (opéra d‘Ignaz Lachner, 1839) 
Idylle vom Bodensee oder Fischer Martin (Sept chants, 1846).  
Das Stuttgarter Hutzelmännlein (1853) 
Mozart auf der Reise nach Prag (nouvelle, 1856) 
 
Éléments de bibliographie en français 
L’ensemble de l’oeuvre lyrique de Mörike a fait l’objet d’une traduction française de Raymond Dhaleine, chez Aubier Montaigne, en 1944 
Des textes sont aussi présents dans le tome 2 des Romantiques allemands (Pléiade, 1973) : Le Peintre Nolten (trad. Louise Servicen) et le cycle de « Peregrina » (trad. Jean-Claude Schneider) 
13 poèmes ont paru dans l’Anthologie bilingue de la poésie allemande, Bibliothèque de la Pléiade, dir. Jean-Pierre Lefebvre.  
 
Un voyage de Mozart à Prague, édition bilingue, traduction de Léon Vogel et Olivier Mannoni, Folio bilingue, 2004 
Poèmes, Gedichte, édition bilingue, traduction Nicole Taubes, coll. Bibliothèque allemande, Belles Lettres, 2010, 45 €  


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Florence Trocmé 18683 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Magazines