Magazine Culture

Friedrich Nietzsche (anthologie permanente)

Par Florence Trocmé

 
Ma chance 
Depuis qu’à chercher je renâcle 
J’ai appris à trouver vraiment. 
Depuis qu’un vent m’a fait obstacle 
Je navigue avec tous les vents. 
 
Mein Glück. 
Seit ich des Suchens müde ward,  
Erlernte ich das Finden. 
Seit mir ein Wind hielt Widerpart, 
Segl' ich mit allen Winden. 
 
 
L’intrépide 
Où que tu sois, creuse profondément ! 
Les sources sont toujours sous terre. 
Laisse les hommes obscurs à leurs piaillements : 
« Sous terre, c’est toujours – l’Enfer ! » 
 
Unverzagt. 
Wo du stehst, grab tief hinein! 
Drunten ist die Quelle! 
Lass die dunklen Männer schrein: 
"Stets ist drunten - Hölle!" 
 
 
Vademecum-Vadetecum 
Tu aimes mon allure ainsi que mon propos, 
Tu marches toujours dans mon dos, 
Mais suis tes propres pas plutôt, 
Et tu ne m’en suivras que mieux – piano, piano !  
 
Vademecum-Vadetecum. 
Es lockt dich meine Art und Sprach, 
Du folgest mir, du gehst mir nach? 
Geh nur dir selber treulich nach: 
- 
So folgst du mir - gemach! gemach! 
 
 
Le brave 
Mieux vaut inimitié d’un bloc 
Qu’amitié de bric et de broc. 
 
Der Brave. 
Lieber aus ganzem Holz eine Feindschaft, 
Als eine geleimte Freundschaft! 
 
 
Interprétation 
Plus je m’explique et plus je m’enlise 
Je ne puis faire ma propre analyse 
Mais celui qui va sur sa propre voie 
Met aussi au clair mon image, à moi. 
 
Interpretation. 
Leg ich mich aus, so leg ich mich hinein: 
Ich kann nicht selbst mein Interprete sein. 
Doch wer nur steigt auf seiner eignen Bahn, 
Trägt auch mein Bild zu hellerm Licht hinan. 
 
 
Vanité de poète 
Donnez-moi juste un peu de colle, 
Je trouverai le bois moi-même. 
Loger dans quatre rimes folles 
Un peu de sens ? Fierté suprême ! 
 
Dichter-Eitelkeit. 
Gebt mir Leim nur: denn zum Leime  
Find' ich selber mir schon Holz! 
Sinn in vier unsinn'ge Reime 
Legen - ist kein kleiner Stolz! 
 
 
Ecce homo 
Oui ! Je sais bien d’où je proviens ! 
Tel la flamme, rassasié par rien, 
Je me consume en m’embrasant. 
Tout ce que je touche devient lumière, 
Charbon tout ce dont je me libère : 
Flamme je suis assurément. 
 
Ecce homo. 
Ja! Ich weiss, woher ich stamme! 
Ungesättigt gleich der Flamme 
Glühe und verzehr' ich mich. 
Licht wird Alles, was ich fasse, 
Kohle Alles, was ich lasse: 
Flamme bin ich sicherlich. 

Friedrich Nietzsche, Epigrammes, traduit et présenté par Guillaume Métayer, éditions Sillage, 2011, pp. 43, 44, 45, 47, 49, 60 et 62 (attention, le livre n'est pas bilingue)


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Florence Trocmé 18683 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Magazines