Magazine Culture

Une "traduction Arletty"

Publié le 28 octobre 2012 par Ray

Comme les traductions fifties ont mal résisté au temps ! A l'époque d'Albert Simonin, l'argot de Pigalle tient le haut du pavé. Si, dans l'Introuvable,  Hammett écrit : "C'était une jeune femme, vêtue d'un tailleur bleu", cela devient : "C'était une poulette, le châssis moulé dans un tailleur bleu." Entre eux, les "polardeux" appellent cela une "traduction Arletty". 

A lire ici ce passionnant article sur les traductions de la Série Noire


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Ray 89 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Magazine