Magazine Culture

William Wordsworth – L’arc-en-ciel (The Rainbow, 1802)

Par Stéphane Chabrières @schabrieres

William Wordsworth – L’arc-en-ciel (The Rainbow, 1802)Mon cœur bondit lorsque je vois
S’élancer un arc-en-ciel :
Ainsi était-ce au début de ma vie;
Ainsi est-ce maintenant que je suis un homme ;
Qu’il en soit ainsi quand il me faudra vieillir ,
Ou bien que je meure !
L’Enfant est le Père de l’Homme ;
Et je souhaiterais que mes jours fussent
L’un à l’autre liés de piété naturelle.

*

My heart leaps up when I behold
A Rainbow in the sky:
So was it when my life began;
So is it now I am a Man;
So be it when I shall grow old,
Or let me die!
The Child is Father of the Man;
And I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.

***

William Wordsworth (1770-1850) – Traduction de Maxime Durisotti

Ce poème est cité par Ian Curtis (chanteur de Joy Division) dans le film « Control » (2007) de Anton Corbijn:



Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Stéphane Chabrières 13365 partages Voir son profil
Voir son blog

Magazines