Magazine Culture

[anthologie permanente] Lance Henson

Par Florence Trocmé

hiver cheyenne 
 
bison albinos 
se dresse dans vide blanc 
pas d’applaudissement 
pour l’aigle 
qui s’envole vers le soleil 
hiver 
hiver 
la taupe 
dort 
  
Traduit de l’anglais (américain) par Jean-René Lassalle. Extrait de American Indian Literature. An Anthology, éditée par Alan R. Velie, University of Oklahoma Press, 1991. 
cheyenne winter 
 
albino buffalo 
stands in white void 
there is no applause 
for the hawk 
flying into the sun 
winter 
   winter 
the mole 
sleeps 
  
Extrait de American Indian Literature. An Anthology, éditée par Alan R. Velie, University of Oklahoma Press, 1991. 
○ 
na shi neh 
 
debout je me tiens là 
où s’engouffre et 
s’enfuit le vent froid 
où le soleil s’en vient briller 
où le soleil s’en va sombrer 
forces spirituelles écoutez-moi 
je suis un être humain 
je suis un être humain 
Lance Henson 
Soldat-chien 
Cheyenne 
  
Traduit du cheyenne par Jean-René Lassalle, en recoupant avec la traduction anglaise. Extrait du CD : Lance Henson : Another Train Ride,  Materiali Sonori 2000. 
na shi neh 
 
na shi neh 
no tum 
num haisto 
ish i tsis iss i mi is 
ish i tsis ta kit a es 
maiyun asts 
nah tsistsistas 
nah tsistsistas 
mahago domiutz 
hotomitoneo 
tsistsistas 
  
Extrait du CD : Lance Henson : Another Train Ride,  Materiali Sonori 2000. 
○  
le projet basho (extrait) 
s’éveillant aux balles fracassant des vies  
dans les rues du kosovo ou kaboul 
leurs noms s’élèvent 
dans une pluie brumeuse 
ils posent leurs mains sur nos yeux 
qui sont devenus solitaires et chercheurs 
en cet endroit déchiré 
une feuille tombe laissant son ombre sur le vent 
et les oiseaux dans leurs chants 
 
Traduit de l’anglais (américain) par Jean-René Lassalle. Extrait de : Lance Henson : the basho project, sur le site personnel de l’auteur, 1998. 
  
the basho project (extrait) 
awakening to bullets shattering lives 
on the streets of kosovo and kabul 
their names rise up 
in a misted rain 
they put their hands upon our eyes 
that have grown lonely and searching 
in this torn place 
a leaf falls leaving its shadow on the wind 
and the birds in their songs 
Extrait de: Lance Henson : the basho project, sur le site personnel de l’auteur, 1998. 
[Jean-René Lassalle] 
bio-bibliographie de Lance Henson 


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Florence Trocmé 18683 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Magazines