Magazine Culture

Que pensent les fans japonais des animes doublés anglais ?

Par Adalanews @adalanews

C’est par le biais de Bandai Channel que nous découvrons les réactions des fans japonais lors de la diffusion spéciale de l’anime Tiger & Bunny doublé anglais avec sous-titres japonais !

Tiger and Bunny
Samedi 20 Avril 2013, Bandai Channel a diffusé le premier épisode de la série animée, Tiger & Bunny doublé anglais avec sous-titres japonais. L’épisode a réuni plus de 5 000 fans qui ont réagit au doublage américain. (sur twitter)

Et les japonais semblent sous le charme de ce doublage.

Extrait version anglaise :

« L’anglais correspond vraiment au style comics américain »

« Ce n’est pas si compliqué de le comprendre (en anglais) ! Peut être parce que je connais par coeur la version japonaise »

« Je veux apprendre l’anglais avec Tiger & Bunny« 

« Je constate qu’ils ont porté une attention particulière afin de se rapprocher le plus de la version originale »

« La version américaine est vraiment cool, mais je sens toujours que c’est différent »

kotetsu
« Kotetsu parle anglais !! »

« Ils auraient pu continuer la conversation entre Kotesu et Kaede en japonais et avoir sous-titres anglais, car ils sont censés être japonais »

« La voix de Kotesu semble peu trop élevé »

« Juste parce qu’il parle en anglais, Kotesu semble plus intelligent »

« J’espérais entendre la voix de Johnny Depp«  (le seiyuu Hirata Hiroaki est la voix de Jonnhy Depp sur ses films)

Bunny
« La voix de Bunny est super sexy !! Beau travail pour le seiyuu américain ! »

« Le Bunny anglais semble plus Tsundere!(personne distante qui au fil du temps devient affectueuse) Je veux absolument le voir en Dere! (affectueux)« 

skyhigh
« Skyhigh ressemble vraiment à un Gentleman »

nathan
« La ressemblance avec (la voix original de) Nathan est PARFAITE! »

Antonio
« La voix de Antonio est juste comme l’anglais de Kusunoki Taien (seiyuu du personnage) »

Blue Rose
« Il y a une version anglaise pour Go Next ?? (La voix de) Blue Rose est vraiment mignonne! »

Kaede
« Kotetsu appelle Kaede : Honey (=ma chérie/ma puce) <3<3<3″ (Beaucoup de réactions positives à ce moment parce qu’au Japon les parents ne s’adressent pas à leur enfant en les appelant ma chérie)

Joubert Agnes
« Agnes est toujours Agnes »

Alexander Lloyds
« La voix de Alexander Lloyds est vraiment belle »

Anju Kaburagi
« Même (la voix de) Anju (Mère de Kotetsu) est attirante en anglais »

La série est diffusée chaque semaine sur Bandai Channel, suivie d’un court programme qui explique la traduction anglaise (qui ne correspond pas toujours au script japonais) et montre quelques séquences du processus de doublage américain.

La série animée, réalisée par Sunrise, a débuté en 2011 et dénombre un total de 25 épisodes, en France (Kazé).

source : twitter #tigerbunny


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Adalanews 26440 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte