Magazine Asie

Le français, cette langue au pouvoir sensuel au service des clips de K-pop

Publié le 23 novembre 2013 par Yling

Le français a toujours été considérée comme une langue romantique, en Corée du Sud, c’est plus sensuel ou même sexuel vu l’utilisation que certains clips en font. Illustration avec trois clips de K-pop !

Les coréens aiment beaucoup utiliser l’anglais dans leur chansons, ce qui donne de magnifique phrases incompréhensibles (Sexy, Free and Single, I’m ready to Bingo !). Mais certains artistes apprécient la langue française, voici trois exemples de clips qui utilisent notre langue.

On commence par Mamma Mia de Narsha (Brown Eyed Girls) feat Sunny Hill. Il n’y a qu’une seule phrase en français qui est intégrée dans la chanson qui est : « Il fait très chaud » (0 mn 43 secondes). Au début je n’avais pas compris que c’était du français x) Mais effectivement il fait chaud dans ce clip ! Narsha se trémousse en tenue moulante et puis après elle choisit fait son marché pour savoir avec quel(s) mec(s) elle va s’amuser. Mais ça m’avait fait plaisir à l’époque de voir un clip où c’est la fille qui est entourée de beaux mec !

Après on retrouve GD & T.O.P avec Baby Good Night. Quand on lance le clip, les premières phrases qu’on entend c’est « C’est bon… Fait moi du bien… » Euhhhhh WHAT ? Et lorsqu’on regarde le clip, effectivement, c’est un clip qui a pour thème le désir et la luxure. En plus, ils utilisent l’image du serpent dans le lit de la fille, ce qui est bien trouvé pour suggérer le côté sexuel du clip. L’utilisation du français est vraiment là pour accentuer le côté sensuel, mais le monologue à la fin en français ça casse un peu le reste du clip en tant que fan francophone.. Même sans dévêtir GD ou TOP, on arrive quand même à avoir un clip sexy mais classe.

L’utilisation du français la plus récente dans un clip coréen que j’ai trouvé à ce jour est le clip de Phantom feat Navi : New Era. Les phrases en français sont un peu moins explicite que le « Fait moi du bien » de Baby Good Night mais ça a une connotation assez sexuelle quand même ! Sinon quand on regarde le clip : démonstration de pole dance, des jolies madames qui se dandinent, zoom sur de la lingerie… Et quand on regarde les paroles (il y a la traduction anglaise dans la vidéo Youtube), effectivement là c’est pas un truc pour les mineurs et le côté sexuel est explicite. Sinon la chanson est super cool et c’est vraiment un de mes coups de coeurs de ces dernières semaines donc à écouter !

Conclusion de l’article : quand on entend du français dans un clip de K-pop, on peut dire qu’il y a de grandes chances que le clip soit hot.

Si vous avez d’autres exemples de chansons qui utilisent le français, je suis preneuse :)


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Yling 731 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte