Une nouvelle revue scientifique autour de l’interprétation, de la traduction et des langues des signes vient de voir le jour.
Il s’agit de Double Sens, éditée par l’AFILS, dont le 1er numéro (auquel j’ai participé) s’intitule :
"Les interprètes en langue des signes, des interprètes comme les autres ? Premier volume – Théories et techniques".
Au sommaire vous trouverez les articles suivants :
- Peut-on parler d’une spécificité de l’interprétation français/LSF ? Quelques théories de l’interprétation analysées à la lueur des particularités sémiotiques et culturelles de la LSF, par Sandrine Burgat
– Le décalage au service de l’économie en interprétation de conférence du français vers la langue des signes française (LSF), par Lauranne Chasez
– Les interprètes en langue des signes française dans les textes législatifs et réglementaires, par Pierre Guitteny
– Les interprètes en langue des signes et l’AIIC, par Stéphan Barrère
Ainsi que des comptes-rendus de lectures d’ouvrages et articles portant sur la langue des signes et/ou le métier d’interprète.
Le prochain numéro, à paraître en décembre, portera sur "les formations et les représentations".
Ci-dessous la couverture du 1er numéro et le bulletin d’abonnement.