Je fais le même laïus tous les ans mais c'était encore une fois une très bonne journée. C'est un peu une des très rares occasions dans l'année de croiser autant de costumés à la fois, c'est donc super sympa de pouvoir revoir plein de gens, même si tous les ans, malgré ma bonne volonté, j'en rate certains.
Alors je préviens, j'ai prévu un très long post pour parler de ma française, puisque je n'en ai encore quasiment pas parlé et que certaines m'ont réclamé des détails (vous allez être servies, je vous ai pris au mot !). Mais il y aura plein de photos ce qui devrait rendre tout ça un peu plus digeste j'espère.
Doooonc cette française est mon premier essai, et je dois dire que j'en suis plutôt contente et que je me suis bien éclatée à la faire, malgré mes appréhensions du début. Surement parce que j'ai procédé par moulage et que j'adore ça. J'avais acheté un patron mais je ne l'aimais pas du tout, j'en ai été très déçue alors je l'ai rangé dans son tiroir et j'ai adapté mon bon vieux patron de robe à l'anglaise JP Ryan pour le devant et j'ai moulé le dos sur mon mannequin. Pour info il s'agissait d'un patron de Reconstructing History. Peut-être qu'il conviendra à certaines, mais moi j'ai eu beaucoup de mal perso.
La robe est une robe à la française tardive de cour, après 1770, que j'ai brodé entièrement, ce qui en fait, je crois, une robe parée.
Je vous mets quelques photos de la bête portée, et je reviendrai sur le making of dans la suite de l'article. Je ferai un peu plus tard un second post avec cette fois beaucoup plus de photos de l'évènement et des coupines.
**
The "Journée Grand Siècle" took place last Sunday in a beautiful french castle called "Vaux le Vicomte". I come here each year because it is a big event which allows me to meet a lot of costumers friends, it is very nice to see everybody !
So, I warn you, this is a very long post to talk about my robe à la française, since I haven't talked about it yet and since some of you asked me a lot of details ! I will show a lot of pictures though, so I think it will be easier to read.
This française is my first try, and I'm pretty pleased of it, I really enjoyed sewing it. I didn't use any pattern, the one I had was really bad, so I made my own pattern. I used the JP Ryan robe à l'anglaise pattern for the front bodice, and I managed to draft the back on my dummy. I had a Reconstructing History pattern, maybe it should work for many of you, but I didn't manage to use it properly !
It is a late 1770s court robe à la française, and since I embroidered the whole thing, I think it is called more precisely a "robe parée".
Here are some pictures of the thing in situation, I will make a little making of right after. I will make a second post later with more pictures of the event and friends.
La robe est faite dans 9 mètres d'un satin duchesse gris perle qui tire sur le bleu selon la lumière, toutes les coutures visibles (ourlets et finitions/décos) sont faites à la main et le reste à la machine. J'ai également brodé à la main des motifs floraux (gerbes de fleurs) sur le corsage, sur les deux pans du manteau de robe et sur le devant de la jupe. Et cousu des sequins argentés un peu partout. Je me suis inspirée de ce qui se faisait au XVIIIe siècle en terme de motif de broderie, mais j'ai dû simplifier drastiquement pour adapter à mon niveau de broderie et aussi parce que sinon j'en aurai eu pour 10 ans.
**
The dress is made of 10 yards of light blue/grey duchess sateen. All the visible stitches are made by hand (hems, details). I embroidered by hand some floral patterns (flower bouquets) on the front bodice, the 2 sides of the dress and on the skirt. I also sewed a lot of silver sequins. I tried to reproduce the 18th century style of the embroideries but I had to simplified a lot according to my embroidery skills and because I hadn't 1 year to work on it ahah !
Zoom sur les broderies au mouliné de coton et fil métallique. Différents points ont été utilisés : point de tige, point de noeud, point de chainette, point de bouclette, passé plat... / A little zoom on the embroideries of the bodice. I used several embroidery stitches : french knots, chain, daisy chain, stem stitch...
Le dessin des broderies, fait à main levée donc assez irrégulier. Il faudra que j'améliore ma technique de traçage pour les prochaines fois ! Heureusement, les motifs sont tracés au stylo qui disparait avec un petit coup de fer à repasser, c'est bien pratique. / The embroidery pattern drawn by hand, so a little irregular. I have to improve the method for the next times ! Of course, the pen I use is removable easily if ironing.
Le corsage en cours de broderie / The work in progress bodice
Les broderies de la jupe se composent de 3 médaillons de sequins : un médaillon central oval et deux médaillons latéraux rectangulaires. A l'intérieur, un bouquet dans le même style que les autres. / The embroidery on the skirt is composed of 3 medallions made with silver sequins.
J'ai voulu avoir la possibilité de la retrousser comme une polonaise, j'ai vu des exemples de robes à la française avec le même système ici et ici. J'ai fait un petit motif de broderie simple sur le bouton recouvert du même tissu avec un point de bouclette et un sequin pour le coeur de la fleur. / I wanted to drawn the dress up, and I found some real examples of robes à la française retroussé à la polonaise here and here. I just embroidered the buttons with a little lazy daisy chain stitch and a sequin.
A propos du retroussé justement, grosse déception : le retroussé était très mal positionné dimanche et je ne m'en étais pas rendu compte (et personne d'autre non plus visiblement), donc je me suis baladée toute la journée avec le derrière de la robe qui faisait "n'imp" et je ne m'en suis rendue compte qu'en regardant les photos le soir... J'avais un peu les boules quand même mais ce qui est fait est fait !
**
Talking about drawning the dress up, I had a big disappointment : sunday, I badly drawn the dress up, and it was really not as it should be ! I didn't notice this mistake until I saw the pictures of the event...
Voilà à quoi aurait dû ressembler ce fameux retroussé... / How it should look like
Et la dure réalité : au lieu de former 3 pans de manteau de robe, les rubans se sont déplacés dans la voiture, pour se placer au milieu, nous avons donc seulement deux pans de robe. / And the hard truth
Quelques photos de la construction de la robe maintenant :
**
Some pictures of the dress construction :
Les paniers poches / The pocket hoops
L'ourlet de la jupe / The hem of the skirt
Pour les engageantes en dentelle, j'ai utilisé du tulle rebrodé ancien de belle largeur. Deux volants par manche, mais j'ai dû ajouter une bande de tulle pour allonger le volant le plus long. / The lace engageantes, made of antique embroidered tulle. I add some tulle extension to have a larger flounce.
L'engageante en tissu / The fabric engageante
Une dentelle ancienne vient souligner le décolleté / An antique lace for the collar
Puis j'ai ajouté par dessus un galon argenté. / Then I add a silver trim
Le galon en question qui brillait un peu trop à mon goût, alors je l'ai repeint avec de la peinture pour tissu gris métal pour que ça fasse moins plastique : à gauche le galon peint, à droite le galon original. / The trim I bought was a bit too shiny and plastic, so I painted it with an antique silvery fabric painting. On the left, the painted trim, on the right the original trim.
Le galon qui sèche au soleil :P / The trim is drying :P
Le corsage fini avec ses décos, son gros noeu-noeud et ses engageantes. / The final bodice, with lace, trim, engageantes and a big pink bow
La version non retroussée du dos
L'éventail que j'ai chiné et qui complète bien la tenue : un éventail publicitaire ancien / An antique advertising fan I found. I think it matches perfectly the dress.
Parlons 5 minutes de la coiffure maintenant parce que je n'en suis pas peu fière *se lance des fleurs*. Sans rire c'était la première fois que je me lançais dans un truc aussi compliqué et sans l'aide de personne (d'habitude y a toujours Perrine qui me sauve plus ou moins la mise, mais cette fois-ci j'avais vraiment envie de m'en sortir toute seule).
Donc j'ai préparé plein de postiches de marteaux, et un postiche de tresse surmonté d'un gros noeud du même tissu que celui fait pour le corsage. La base de la coiffure est quand même faite avec mes propres cheveux, il s'agit d'un pouf réalisé grâce à une grosse perruque en boule pour faire le volume dessous.
Voilà les étapes :
**
Now let's talk about the hairstyle, I'm actually pretty proud of it, it was the first time I tried something as "complex" as this, and for once I did it entirely myself (usually Perrine help me a looot). So I prepared my hair pieces (rolls et braid in faux hair) several days before the event and the D-day I just had to make a big pouf with my own hair (there is a big curly wig inside the pouf to make the volume) and then pin the different hair pieces on the back.
Here are the steps :
Le pouf avec la tresse centrale fixée / The pouf with the central braid pinnedAjout des marteaux de chaque côté et au-dessus / Adding many many rolls on each side
Ici on voit bien que mes postiches sont plus foncés que les pointes de mes cheveux, mais mes racines sont plus foncées. / On this picture you can see the difference of color between my real hair and the hair pieces : the tips of my hair are lighter than my roots.
Ajout des fleurs, et du coup ça camoufle la différence de couleur. / Adding some flowers, and luckily they hide the difference of color
Une bombe de laque plus tard et j'étais prête. / A lot of hairspray (like, a lot) and I was ready