Magazine Culture

Eugénio de Andrade – Urgence (1956)

Par Stéphane Chabrières @schabrieres

Eugénio De AndradeIl est urgent l’amour.
Il est urgent un bateau sur la mer.
Il est urgent de détruire certains mots,
haine, solitude et cruauté,
quelques lamentations,
beaucoup d’épées.

Il est urgent d’inventer le bonheur,
de multiplier les baisers, les moissons,
il est urgent de découvrir des roses et des rivières
et de clairs matins.

Le silence tombe sur les épaules et la lumière
impure, jusqu’à la douleur.
Il est urgent l’amour, il est urgent
de demeurer.

*

Urgently

It’s urgent — love.
It’s urgent — a boat upon the sea.

It’s urgent to destroy certain words,
hate, solitude, and cruelty,
some moanings,
many swords.

It’s urgent to invent a joyfulness,
multiply kisses and cornfields,
discover roses and rivers
and glistening mornings — it’s urgent.

Silence and an impure light fall upon
our shoulders till they ache.
It’s urgent — love, it’s urgent
to endure.

*

Urgentemente

É urgente o amor.
É urgente um barco no mar.
É urgente destruir certas palavras,
ódio, solidão e crueldade,
alguns lamentos,
muitas espadas.

É urgente inventar alegria,
multiplicar os beijos, as searas,
é urgente descobrir rosas e rios
e manhãs claras.

Cai o silêncio nos ombros e a luz
impura, até doer.
É urgente o amor, é urgente
permanecer.

***

Eugénio De Andrade (Fundão, Portugal 1923 – Porto 2005)Até Amanhã (1956) – Translated by Alexis Levitin



Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Stéphane Chabrières 13365 partages Voir son profil
Voir son blog

Magazines