Magazine Culture

Tarjei Vesaas – Heureusement (1949)

Par Stéphane Chabrières @schabrieres

Tarjei VesaasRouge
est le sang de tes veines
à l’heure la plus sombre.

La sève vitale
se prépare jour et nuit
dans un jour las à mourir.

Heureusement, à travers,
filent de grandes lois,
filent de profonds courants.

Vie, vie ,vie –
qui chante là ?
Tous ceux qui ne sont pas morts
la chantent en route
à travers les cols brumeux
jusqu’au plus profond d’eux-mêmes.

***

Tarjei Vesaas (1897-1970)Bonheur pour les voyageurs (Lykka for ferdesmenn, 1949) – Traduit du néo-norvégien par Eva Sauvegrain et Pierre Grouix



Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Stéphane Chabrières 13365 partages Voir son profil
Voir son blog

Magazines