La folie de ne pas être fou,
de repousser le bras tendu
les zones intérieures
où guette le marécage,
fait parfois fouler
les pieds abandonnés.
Ne pas être fou
à certains moments,
ressemble trop à la folie.
Excessive, insupportable intensité,
se défendant à la fois des tignasses flottantes
et des cheveux intolérablement lisses.
Il est nécessaire, de temps en temps,
de se reposer de ne pas être fou.
*
La locura de no estar loco,
de rechazar con el brazo estirado
las zonas interiores
donde aguarda la ciénaga,
hace pisar a veces
los pies abandonados.
No estar loco,
en algunos momentos,
se parece demasiado a la locura.
Excesiva, insoportable intensidad,
defendiédose a la vez de las greñas flotantes
y del cabello intolerablemente liso.
Es precisa, cada tanto,
descansar de no estar loco.
***
Roberto Juarroz (1925-1995) – Dixième poésie verticale (Décima poesía vertical, 1987) – Traduit de l’espagnol (Argentine) par François-Michel Durazzo
