Il y a comme un instant de grâce...
Où l'ange qui passe vous demande d'exprimer un vœu... et un seul...
La plupart des voyageurs... choisissent le paradis...
J'ai choisi l'enfer... de replonger en enfer
Non que je me raccroche encore à cette putain de vie
Mais j'estime ne pas avoir tout fini...
Ça y est !
Je ressens le sang circuler de nouveau, dans mes veines
Et dans mon cœur, quelques bulles d'oxygène...
On me ramène... oui je crois qu'on me ramène parmi les mortels
Pourquoi faire ? Me questionna l'ange
Pour assassiner... quelqu'un - lui dis-je
Qui propage de faux bruits sur mon pays
Il s'apprête à dire que je suis morte,
victime d'une arme chimique
Donne-moi la force ô mon Dieu
De commettre cet ultime forfait
Avant de partir, l'âme en paix.
Ça y est !
Je me relève et je m'élève
Pour faire la guerre à l'infamie.
Traduzi do Journal de Personne: “Da-me força”
(é importante ver o video e a interpretação excepcional da artista), depois ler a tradução.
No exato momento de morrer...
Existe como um momento de graça...
Onde o anjo que passa vem te solicitar para expressar um último desejo ... um só...
A maioria dos viajantes escolhem … o paraíso...
Eu escolhi o inferno... mergulhar no inferno
Não que eu ainda me agarro à esta merda de vida
Mas eu penso não ter terminado tudo...
É isso!
Eu sinto o sangue circulando novamente em minhas veias
E dentro do meu coração, algumas bolhas de oxigênio...
Estão me trazendo... sim, eu acho que estão me trazendo de volta entre os mortais
Por quê? Me pergunta o anjo
Para assassinar... alguém ... - lhe digo
Quem espalha boatos sobre o meu país?
Ele está prestes a dizer que eu estou morta,
vítima de uma arma química
Dá-me força oh meu Deus
Para cometer o ato final
Antes de partir, a alma em paz.
É isso!
Eu me levanto e ergo
Para fazer a guerra à infâmia.