Mon clair penser, âme forte, ma vision,
S’épuisent aux trésors des soleil, lune, mer, et manteau des nuées.
Le désert de la lande exhale la passion,
Je courtise les abruptes cascades, les bois flétris, et les sentiers.
Pour mon âme j’aimerais créer un univers,
Un credo sans le Christ, incrédule, divin,
Avec la Terre, ô jeune majesté, languissant partenaire,
Tresser les bras de Dieu tout autour de mon sein.
*
The Creed
My thinking clear, soul powerful, my sight
The wealth of sun, moon, sea, cloudvesture drains,
The loneliness of heather breathes delight,
I could steep streamlets, withered woods, and lanes.
For my own soul I would a world create,
A Christless creed, incredulous, divine,
With Earth’s young majesty would yearning mate
The arms of God around my breast intwine.
***
John Millington Synge (1871-1909) – Sachant toute solitude (Orphée/La Différence, 1995) – Traduit de l’anglais (Irlande) par René Agostini