J’aime mieux me souvenir d’un Couchant
Que jouir d’une Aurore
Bien que l’un soit superbe oubli
Et l’autre réel.
Car il y a dans le départ un Drame
Que rester ne peut offrir –
Mourir divinement en une fois le soir –
Est plus aisé que décliner –
*
I’d rather recollect a setting
Than own a rising sun
Though one is beautiful forgetting —
And true the other one.
Because in going is a Drama
Staying cannot confer
To die divinely once a Twilight —
Than wane is easier —
c.1875
***
Emily Dickinson (1830–1886) – Car l’adieu, c’est la nuit (Poésie/Gallimard, 2007) – Traduit de l’anglais (États-Unis) par Claire Malroux.