Magazine Culture

Emily Dickinson – Porter notre part de la nuit…

Par Stéphane Chabrières @schabrieres

Emily Dickinson – Porter notre part de la nuit…Porter notre part de la nuit –
Notre part du matin –
Emplir notre blanc de bonheur
Notre blanc de dédain –

Etoile par-ci, étoile par-là,
Certains s’égarent !
Brume par-ci, brume par-là,
Après – le Jour !

*

Our share of night to bear—
Our share of morning—
Our blank in bliss to fill,
Our blank in scorning—

Here a star, and there a star,
Some lose their way!
Here a mist – and there a mist –
Afterwards—Day!

1859

***

Emily Dickinson (1830-1886) – Complete Poems (Faber & Faber, 1976)Poèmes

(Belin, 1989) – Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Claire Malroux.


Vous pourriez être intéressé par :

Retour à La Une de Logo Paperblog

Ces articles peuvent vous intéresser :

A propos de l’auteur


Stéphane Chabrières 13104 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Magazines