Magazine Culture

Alexandre Blok – Qu’il est dur d’avancer parmi les hommes…

Par Stéphane Chabrières @schabrieres

Alexandre Blok – Qu’il est dur d’avancer parmi les hommes…Qu’il est dur d’avancer parmi les hommes
Tout en feignant de n’avoir pas péri,
Et de narrer le jeu tragique des passions
À tous ceux qui n’ont pas vécu encore.

Et de chercher, dans son cauchemar nocturne,
Un ordre au tourbillon désordonné du cœur,
Pour que, dans les pâles lueurs de l’art,
On devine le feu dévorant de la vie !

*

Как тяжело ходить среди людей
И притворяться непогибшим,
И об игре трагической страстей
Повествовать ещё не жившим.

И, вглядываясь в свой ночной кошмар,
Строй находить в нестройном вихре чувства,
Чтобы по бледным заревам искусства
Узнали жизни гибельной пожар!

*

How difficult it is to walk among people
While pretending not to have been killed,
And on the tragic play staged by desires
Lecture those who’ve yet to begin to live.

And scrutinizing your daily nightmare
Find structure in feelings’ confused whirl
So that you may in art’s pale glimmer
Decipher this life’s devastating fire.

10 mai 1910

***

Alexandre Blok (1880-1921)Le Monde terrible

(Poésie/Gallimard, 2003) – Traduit du russe par Pierre Léon – Translated by Alex Cigale.


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Stéphane Chabrières 13365 partages Voir son profil
Voir son blog

Magazines