Pour atteindre la liberté, n’hésite pas
à te séparer de tout, de tous.
Vie qui se saurait au bord de l’abîme.
Tu perdras tout,
et même si tu te perds toi-même,
naufragé seras, et lumière du jour.
*
No hay otra forma de vivir
Para alcanzar la libertad no dudes
en desprenderte de todo, de todos.
Vida que se supiera al borde del abismo.
Todo lo perderás,
y aunque te pierdas a ti mismo,
náufrago serás y luz del día.
***
Alfonso Costafreda (1926-1974) – Suicidios y otras muertes (1974) – Poésie espagnole (1945-1990). Anthologie (Points Poésie, 2007) – Traduit de l’espagnol par Claude de Frayssinet.