être en vie, c’est un étonnement & un bonheur
émerveillé que la respiration aille de soi
dire le matin bonjour au jour
se dilater dans la largeur du ciel
dire la nuit bonne nuit à la nuit
se dissoudre dans la confiance du sommeil
ouvrir les yeux sur la splendeur du monde
trink, o Auge, was die Wimper hält
et un jour, qu’importe, viendra la mort
*
to be alive, a wonder and joy
amazed that breathing just happens
to say good morning to the day
to dilate in the vastness of the sky
to say good night at night to the night
to dissolve in trustful sleep
to open one’s eyes to the splendour of the world
Trink o Auge was die Wimper hält
and one day, it doesn’t matter, death will come
***
Lambert Schlechter (né en 1941 à Luxembourg) – Piéton sur la voie lactée (Phi, 2012) – One day I will write a poem (Black Fountain Press, 2018) – Translated by Anne-Marie Reuter.