Magazine Culture

(Poètes) Edward Kamau Brathwaite

Par Florence Trocmé


EKBEdward Kamau Brathwaite est un poète des Barbades (1930-2020) dont le monde insulaire s’universalise par son art de tresser l’histoire des Noirs entre Afrique et Amériques avec les destins humains contemporains. En tant que chercheur il travailla aussi au ministère de l’éducation au Ghana, à la radio BBC de Londres et à l’université de New York, en plus des universités de Jamaïque et des Indes Occidentales. Sa poésie exprime les Caraïbes anglophones comme celle de Derek Walcott mais Brathwaite privilégie une pluralité postmoderne critique avec de multiples voix discordantes, des mots parfois africains ou créoles, des typographies expressives, des insertions de documents officiels ou privés. Son livre le plus connu, The Arrivants (1973), est devenu un classique du département universitaire des études postcoloniales. C’est une trilogie donnant voix à des personnages noirs anonymes mêlant les époques : royaumes d’Afrique anciens, conflits avec les esclavagistes, déportations aux Amériques, travail dans les plantations, création du blues et du jazz, métissage contemporain. Un de ses derniers livres Born to Slow Horses avait reçu récemment le prix international de poésie Griffin et, comme Edouard Glissant, il reste une figure influente de la poésie et pensée de la diaspora africaine. Au Québec un livre de lui a été traduit. En France il existe un joli coffret chez Isabelle Sauvage, Négus, qui contient un CD de création remixant la voix de Brathwaite avec celle de sa traductrice Sika Fakambi.
Bibliographie sélective :
Rights of Passage (1967)
Masks (1968)
Islands (1969)
The Arrivants (1973)  (reprend 67, 68, 69)
Black + Blues (1976).
Mother Poem (1977)
Sun Poem (1982)
X/Self (1987)
Middle Passages (1992)
Trenchtown Rock (1993)
Dream Stories (1994)
Ancestors (2001) (reprend 77, 82, 87)
Born to Slow Horses (2005)
Elegguas (2011)
The Lazarus Poems (2017)

Traduction en français :

RêvHaïti, Mémoire d’encrier, Canada 2013, traduit par Christine Pagnoulle
Négus, Editions Isabelle Sauvage, collection Corp/us, France 2017, coffret avec poème-affiche, livret et CD, traduit par Sika Fakambi
Sitographie :
• Un article en français réagissant au décès de Brathwaite dans le site altermondialiste Global Voices
• Portrait-vidéo sur Brathwaite à l’occasion de la remise du prix international de poésie Griffin au Canada (en anglais)
• Un exemple de long poème expérimental de Brathwaite (en créole anglo-jamaïcain) : la carnavalesque Letter Sycorax, où l’esclave noir Caliban dans La Tempête de Shakespeare relate à sa mère la sorcière muette Sycorax (au monogramme menaçant d’un « X » typographiquement récurrent) comment il acquiert une voix en écrivant sur un ordinateur pris aux colonialistes
• Un dossier sur Brathwaite par Sika Fakambi dans le très intéressant site de traduction littéraire Retors
Fiche établie par Jean-René Lassalle, avril 2020


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Florence Trocmé 18683 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Magazines