Magazine Culture

(Anthologie permanente) Jorie Graham, Overlord, traductions inédites de Chantal Bizzini

Par Florence Trocmé


Jorie Grahal  OverlordÀ l'occasion de la sortie de son dernier recueil Runaway en septembre dernier, Chantal Bizzini a proposé à Poezibao quelques poèmes de la poète américaine Jorie Graham, qu’elle a rencontrée. Les poèmes traduits ici (et dont elle a lu les traductions) sont issus d'un recueil plus ancien intitulé Overlord (© Carcanet, 2005),, d’après le nom de code du débarquement des Alliés en Normandie, à Omaha Beach. Elle les a écrits en Normandie, où elle vit une partie de l'année, et ils forment comme un rêve éveillé, traversé de souvenirs de ce débarquement, souvenirs qui ne sont pas les siens, bien sûr, mais qui l'habitent, en quelque sorte, l'éveillent, et lui font voir ces moments terrifiants… Le premier de ces poèmes "Autre" a été publié, il y a longtemps, dans Europe (n° 1036-1037, Août-Septembre 2015), mais les autres sont inédits. 
AUTRE
Longtemps j’ai aimé le mot maintenant, je murmurais sa
minuscule chanson en moi-même, enfant, lorsque j’étais seule. Maintenant, maintenant, maintenant,
maintenant,
chantais-je, ne sachant trop où nous étions. À peine m’en étais-je aperçue,
qu’il produisait sa mélodie liquide et que le temps, miroitant, commençait à s’écouler,
presque inaudible, avec les criquets si c’était l’été, avec l’horloge dans la pénombre
si c’était à la cuisine, avec le tapotement des branches du lilas hivernant sur les murs
   ombrés de violet
qui enserraient le jardin,
si c’était le vent. Où étions-nous, en fait ? Écoute, écoute, maintenant avaient coutume de dire
les adultes pour dire de faire attention, dire que ce qui arrivait, la chose importante, avait ses
côtés glissants : un écoute peut avoir sa pente, un autre écoute une
autre. La chose elle-même, l’essentiel, est entre les deux. Ne cille pas. Ne la
manque pas. Fais attention. C’est une balle.
Toutes ces années, avant de me perdre, je vivais une vie différente.
Une vie où l’on peut revenir en arrière. Je pensais que chaque nouveau
   maintenant, chaque
nouvelle note, cueillie parmi ce qui n’était pas l’inexprimé, recouvrait un pas
   du Dieu qui se retirait.
Pour lire la suite, cliquer sur ce lien.
L’ensemble des poèmes est en effet proposé au format PDF, plus facile à imprimer ou enregistrer.
Jorie GrahamJorie Graham est née à New York, en 1950. Elle est l’auteur de nombreux recueils de poésie  dont témoigne l’anthologie The Dream of the Unified Field. Selected Poems, 1974-1994, qui a reçu le Pulitzer Prize for Poetry, en 1996. Le plus récent recueil de Jorie Graham : Runaway: New Poems, est paru en septembre 2020, aux éditions ECCO/HarperCollins Publishers.
On peut lire aussi ces notes de Jorie Graham à propos de deux des poèmes ici traduits.


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Florence Trocmé 18683 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Magazines