D’une planche à l’autre, j’avançais
Lentement et prudemment —
Les étoiles frôlaient ma tête,
La mer était au bout de mes pieds.
J’ignorais si le prochain pas
Serait le dernier —
J’avais cette allure hésitante
Que certains appellent expérience.
*
I stepped from plank to plank
So slow and cautiously;
The stars about my head I felt,
About my feet the sea.
I knew not but the next
Would be my final inch,—
This gave me that precarious gait
Some call experience.
***
Emily Dickinson (1830–1886) – Cent dix-sept poèmes (La Dogana, 2020) – Traduit de l’américain par Philippe Denis.