Magazine Culture

Alda Merini – Née le vingt-et-un au printemps…

Par Stéphane Chabrières @schabrieres

Alda Merini – Née le vingt-et-un au printemps…Née le vingt-et-un au printemps
j’ignorais que naître folle,
briser les mottes
pouvait déchaîner tempête.
Ainsi Prospérine la douce
voyant pleuvoir sur l’herbe,
et sur les gros blés gentils,
chaque soir verse ses pleurs.
Serait-ce sa prière ?

*

Sono nata il ventuno a primavera
ma non sapevo che nascere folle,
aprire le zolle
potesse scatenar tempesta.
Così Proserpina lieve
vede piovere sulle erbe,
sui grossi frumenti gentili
e piange sempre la sera.
Forse è la sua preghiera.

***

Alda Merini (1931-2009)Vuoto d’amore (Einaudi, 1991) – Traduit de l’italien par Silvia Guzzi.


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Stéphane Chabrières 13365 partages Voir son profil
Voir son blog

Magazines