Magazine Culture

Do Wacka Do

Publié le 19 mars 2011 par Polyphrene
I hear tell you’re doin’ well,Good thing have come to you.I wish I had your happinessAnd you had a do-wacka-do,Wacka do, wacka-do, wacka-do.[]Yeah, I see you’re goin’ down the street in your big Cadillac,You got girls in the front, you got girls in the back,Yeah, way in back, you got money in a sack,Both hands on the wheel and your shoulders rared backRoot-doot-doot-doot-doot, do-wah[]
Do Wacka DoUne espièglerie typique de Roger Miller, « Do Wacka Do » (littéralement : « faire ce que je fais ») est un réjouissant intermède sur le thème de la jalousie ou de l’envie. A chacun d’imaginer le scénario : deux anciens camarades, frères, amis… ou complices – l’un a réussi et mène la grande vie, tandis que l’autre vit la galère. Pourquoi pas l’un au bagne et l’autre parti avec le magot ? Qu’importe, en vérité. Il suffit de se laisser prendre par le rythme et les onomatopées hilarantes : effet garanti !Ah ! Une fois de plus, après avoir rédigé ma traduction, j’ai fureté sur le « Web » et découvert que Hughes Aufray en a chanté une adaptation assez surprenante, où « Do-Wacka-do » est devenu « un dou Wakadou », un don, un truc, un charme magique par lequel l’ancien copain fait « tomber les filles comme des quilles ». J’avoue que je n’y aurais pas pensé ! J’ai honte de mon incompétence, mais je crois quand même utile de livrer une traduction maladroite, certes, mais plus littérale.
Dans Ma Peau
On dit qu’ tu vis dans l’opulenceLa vie t’ fait des cadeauxJ’aimerais bien avoir ta chanceEt que toi, tu sois dans ma peauDans ma peau, dans ma peau, dans ma peau
On dit que tu as mis les voilesTes jours sont toujours beauxJ’aimerais avoir ta bonne étoileEt que toi, tu sois dans ma peauDans ma peau, dans ma peau, dans ma peau
Je te vois d’ici, sur l’avenue, dans ta CadillacEt des filles à l’avant, et des filles à l’arrièreEt dans le coffre plein d’argent dans ton sacMains sur le volant, et un bronzage d’enferRoot-doot-doot-doot-doot, do-wah
On dit qu’ tu vis dans l’opulenceLa vie t’ fait des cadeauxJ’aimerais bien avoir ta chanceEt que toi, tu sois dans ma peauDans ma peau, dans ma peau, dans ma peau
(Onomatopées)
Je te vois d’ici, sur l’avenue, dans ta CadillacEt des filles à l’avant, et des filles à l’arrièreEt dans le coffre plein d’argent dans ton sacMains sur le volant, et un bronzage d’enferRoot-doot-doot-doot-doot, do-wah
On dit qu’ tu vis dans l’opulenceLa vie t’ fait des cadeauxJ’aimerais bien avoir ta chanceEt que toi, tu sois dans ma peauDans ma peau, dans ma peau, dans ma peau
(Traduction – Adaptation : Polyphrène)

Vous pourriez être intéressé par :

Retour à La Une de Logo Paperblog

Ces articles peuvent vous intéresser :

A propos de l’auteur


Polyphrene 49 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Dossier Paperblog

Magazines