Magazine Culture

What It Is

Publié le 11 janvier 2013 par Polyphrene

The drinking dens are spilling outThere's staggering in the squareThere's lads and lasses falling aboutAnd a crackling in the airDown around the dungeon doorsThe shelters and the queuesEverybody's looking forSomebody's arms to fall intoThat's what it isIt's what it is now
There's frost on the graves and the monumentsBut the taverns are warm in townPeople curse the governmentAnd shovel hot food downLights are out in the city hallThe castle and the keepThe moon shines down upon it allThe legless and asleep
And it's cold on the tollgateWith the wagons creeping throughCold on the tollgateGod knows what I could do with youThat's what it isIt's what it is now[]
What It IsCette même humanité qui, aujourd’hui, étale sa boulimie et sa veulerie dans les « quartiers chauds » des villes touristiques, y a construit jadis les monuments qui traversent l’histoire et matérialisent un passé supposé grandiose. De ce contraste naît une nostalgie, un indéfinissable sentiment d’inconsistance du présent. Les personnages de légende qui déambulaient dans nos rêves d’enfants semblent alors plus présents que les noctambules vacillants dont les ombres difformes prennent plaisir à souligner les travers.Notre regard fuit les néons des enseignes et fouille l’ombre des vieilles pierres, les reflets sur les pavés mouillés, et les ondulations de l’eau sous les ponts, comme autant d’haruspices à rebours, prévoyant le passé où se réfugient nos pensées.Cette chanson de Mark Knopfler, servie par la formidable expressivité de sa guitare, nous accompagne dans cette visite, et le guide nous offre alors une phrase-clef qui résonnera longtemps sous les voûtes, évoquant ce « quelque chose du passé qui vient scruter notre âme ».
C’est Comme Ça
Sur la place, les bistrots vomissentLeur flot humain titubantLes rires des gars et filles retentissentDans l’air, un crépitementFiles d’attente sous les abrisAux portes du donjonChacun cherche les bras quiPour cette nuit l’accueillerontOui, c’est comme çaComme ça maintenant
Le givre couvre tombes et monumentsMais il faut chaud dans les aubergesOn hait le gouvernementTandis qu’on se gobergeLes lumières sont éteintes sur fortCitadelle et mairieLa lune seule éclaire encoreLes ivrognes endormis
Et il fait froid au péageLes camions passent sur une voieTrès froid au péageQue ne ferais-je avec toiOui, c’est comme çaComme ça maintenant
La garnison dort dans la citadelleTandis que les fantômes s’amusent.Sur le mur d’enceinte, seulSonne un joueur de cornemuse.Par le vent porté,Lorsque les caisses claires entamentLeur roulement, vient le passéDévisager mon âme
Et il fait froid au péageJe tambourine des doigtsTrès froid au péageQue ne ferais-je avec toiOui, c’est comme çaComme ça maintenantOui, c’est comme çaComme ça maintenant
On voit la lueur d’une flamme vacillerC’est une lanterne dans la tourWee Willie Winkie sous un chandelier*Ecrit des chansons au cœur de la nuitQuand, rue Charlotte**, je passePrendre une cane à mon hôtelJe croise Dick la crasse***A la recherche du petit Nell***
Oui, c’est comme çaComme ça maintenantOui, c’est comme çaComme ça maintenant
(Traduction – Adaptation : Polyphrène)
* Wee Willie Winkie est le personnage d’un poème de William Miller publié en 1841, et sa course nocturne est décrite dans une comptine écossaise que l’on chantait aux petits enfants pour les aider à trouver le sommeil.** MarkKnopfler fait probablement ici référence à une rue de Londres restée typique de la fin du XVIIIème siècle.
*** DirtyDick et Little Nell sont les personnages du roman de Charles Dickens « TheOld Curiosity Shop », publié aussi en 1840 et 1841.

Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Polyphrene 49 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Magazines