Stéphan
Interprète diplômé Master 2 "Interprétation Langue des Signes Française / Français" – Université Lille 3
Membre fondateur de ( i ) LSF, réseau d’interprètes en langue des signes française : http://www.ilsf.fr
Membre du Conseil d’administration de l’Association Française des Interprètes/Traducteurs en Langue des Signes (AFILS)
Vous recherchez un interprète en langue des signes française (LSF) ?
Contactez-moi :
[email protected]
Tel : +33607032158
MES BLOGS
-
des signes et des mots
http://interpretelsf.wordpress.com/
Chroniques d'un interprète français-LSF
DERNIERS ARTICLES (269)
-
Rue89 en parle…
J’ai été contacté cette après-midi par Emilie Brouze, journaliste à Rue89. Suite à mon billet, elle souhaitait m’interroger sur la malheureuse prestation de... Lire la suite
Publié le 13 décembre 2011 CULTURE, HUMEUR, SOCIÉTÉ, SOLIDARITÉ -
Code éthique (4) : la neutralité
Après le secret professionnel puis la fidélité, voici le troisième et dernier article du Titre premier du Code éthique des interprètes/traducteurs en langue... Lire la suite
Publié le 13 décembre 2011 CULTURE, HUMEUR, SOCIÉTÉ, SOLIDARITÉ -
Code éthique (3) : la fidélité
Après une parenthèse qui a eu l’avantage de souligner ce que n’est pas un interprète en langue des signes et l’importance (in situ) du code déontologique pour... Lire la suite
Publié le 10 décembre 2011 CULTURE, HUMEUR, SOCIÉTÉ, SOLIDARITÉ -
Honteux !
Confortablement installé dans mon fauteuil club, je m’apprêtais à passer une soirée tranquille quand soudain via le site sourds. Lire la suite
Publié le 07 décembre 2011 CULTURE, HUMEUR, SOCIÉTÉ, SOLIDARITÉ -
Code éthique (1) : présentation
Je l’évoque régulièrement dans mes billets et nous allons encore souvent le rencontrer. Il convient donc de s’attarder quelques articles sur lui, à savoir, le... Lire la suite
Publié le 03 décembre 2011 CULTURE, HUMEUR, SOCIÉTÉ, SOLIDARITÉ -
Une histoire drôle
Récemment, au cours d’une vacation, une charmante collègue interprète en langue des signes française (oui, je sais, c’est un pléonasme, toutes les interprètes e... Lire la suite
Publié le 30 novembre 2011 CULTURE, HUMEUR, SOCIÉTÉ, SOLIDARITÉ -
Caméra Café : « le langage des signes »
Parfois, lorsqu’une personne sourde est engagée dans une entreprise et afin de faciliter son insertion, il est fait appel à un interprète en langue des signes... Lire la suite
Publié le 23 novembre 2011 CULTURE, HUMEUR, SOCIÉTÉ, SOLIDARITÉ -
Une citoyenneté accessible par Jérémie Boroy
Comme promis, le second texte après celui d’Arlette Morel. Bien qu’écrit à 24 années de distance, son leitmotiv est le même : garantir aux personnes... Lire la suite
Publié le 22 novembre 2011 CULTURE, HUMEUR, SOCIÉTÉ, SOLIDARITÉ -
Liesse
Un sympathique reportage télévisé sur les interprètes en langue des signes française en compagnie d’Emilie Ozouf qui travaille à LIESSE, un service d’interprète... Lire la suite
Publié le 21 novembre 2011 CULTURE, HUMEUR, SOCIÉTÉ, SOLIDARITÉ -
Le discours d’Arlette Morel (1987)
Mon emploi du temps ces derniers jours ne me permet pas, hélas, d’alimenter mon blog aussi régulièrement que je le voudrais. Je suis, selon la terminologie des... Lire la suite
Publié le 20 novembre 2011 CULTURE, HUMEUR, SOCIÉTÉ, SOLIDARITÉ -
Des langues des signes au Parlement européen
Tandis que l’Europe et sa monnaie, l’€uro, traversent quelques turbulences, il faut saluer les efforts constants du Parlement européen pour se rendre... Lire la suite
Publié le 08 novembre 2011 CULTURE, HUMEUR, SOCIÉTÉ, SOLIDARITÉ -
Jouons à « comprendre pour traduire »
En ce dimanche après-midi un peu maussade voici un petit jeu en lien avec la traduction ou l’interprétation vers des langues vocales ou vers des langues des... Lire la suite
Publié le 06 novembre 2011 CULTURE, HUMEUR, SOCIÉTÉ, SOLIDARITÉ -
Journal de l’AFILS n°79
Fin octobre, le journal (trimestriel) de l’Association Française des Interprètes et Traducteurs en Langue des Signes (Afils) n°79 est paru. Dans ce numéro, parm... Lire la suite
Publié le 05 novembre 2011 CULTURE, HUMEUR, SOCIÉTÉ, SOLIDARITÉ -
Interprète versus interface
Je reviens une dernière fois à nouveau sur les affrontements les relations parfois tendues entre les interprètes/traducteurs en langue des signes et les... Lire la suite
Publié le 04 novembre 2011 CULTURE, HUMEUR, SOCIÉTÉ, SOLIDARITÉ -
Face au syndrome de Usher
Dans l’Institut où je travaille en tant qu’interprète en langue des signes une fois par semaine, quelques élèves sont atteints du syndrome de Usher. Lire la suite
Publié le 27 octobre 2011 CULTURE, HUMEUR, SOCIÉTÉ, SOLIDARITÉ -
Les TMS, troubles musculo-squelettiques
Ce week-end, un article du Monde s’intéressait aux troubles musculo-squelettiques (article réservé aux abonnés). « Les troubles musculo-squelettiques (TMS)... Lire la suite
Publié le 24 octobre 2011 CULTURE, HUMEUR, SOCIÉTÉ, SOLIDARITÉ -
Choses vues
A la Convention du Parti socialiste samedi 22 Octobre 2011, Halle Freyssinet, Paris 13ème. Interprète en langue des signes (LSF) et vélotypie pour une pleine... Lire la suite
Publié le 24 octobre 2011 CULTURE, HUMEUR, SOCIÉTÉ, SOLIDARITÉ -
La mort du signe (court-métrage)
Sur le même thème que mon billet précédent (l’interprète en langue des signes et le système judiciaire) mais sur un ton beaucoup plus léger voire drôle voici... Lire la suite
Publié le 23 octobre 2011 CULTURE, HUMEUR, SOCIÉTÉ, SOLIDARITÉ -
Le juge et l’interprète en langue des signes
Récemment sur un forum réservé aux interprètes en langue des signes française (LSF), on pouvait lire cette anecdote : à une représentante de la mairie de Paris... Lire la suite
Publié le 21 octobre 2011 CULTURE, HUMEUR, SOCIÉTÉ, SOLIDARITÉ -
Traduire des poèmes
Environ une à deux fois par mois, par exemple à l’issue d’une conférence que nous avons interprétée en langue des signes française (LSF), des personnes du publi... Lire la suite
Publié le 17 octobre 2011 CULTURE, HUMEUR, SOCIÉTÉ, SOLIDARITÉ