Stéphan
Interprète diplômé Master 2 "Interprétation Langue des Signes Française / Français" – Université Lille 3
Membre fondateur de ( i ) LSF, réseau d’interprètes en langue des signes française : http://www.ilsf.fr
Membre du Conseil d’administration de l’Association Française des Interprètes/Traducteurs en Langue des Signes (AFILS)
Vous recherchez un interprète en langue des signes française (LSF) ?
Contactez-moi :
[email protected]
Tel : +33607032158
MES BLOGS
-
des signes et des mots
http://interpretelsf.wordpress.com/
Chroniques d'un interprète français-LSF
DERNIERS ARTICLES (259)
-
Journal de l’AFILS n°77
Le journal (trimestriel) de l’Association Française des Interprètes et Traducteurs en Langue des Signes (Afils) est paru. Dans ce numéro, vous trouverez... Lire la suite
Publié le 19 avril 2011 CULTURE, HUMEUR, SOCIÉTÉ, SOLIDARITÉ -
Cunilan.net, dictionnaire français/LSF
Les interprètes-traducteurs, quelque soit leurs langues de travail utilisent des dictionnaires. On perçoit la difficulté de constituer un tel ouvrage pour les... Lire la suite
Publié le 18 avril 2011 CULTURE, HUMEUR, SOCIÉTÉ, SOLIDARITÉ -
Témoignage d’une interprète bourguignonne
Dans le cadre de la Semaine contre les discriminations, le Journal de Saône-et-Loire a interviewé Christine Peuch, énergique et épatante interprète en langue de... Lire la suite
Publié le 15 avril 2011 CULTURE, HUMEUR, SOCIÉTÉ, SOLIDARITÉ -
Les langues des signes ont de l’avenir
Une récente étude menée par la Modern Language Association nous révèle que le nombre d’étudiants dans les universités américaines qui choisissent d’apprendre... Lire la suite
Publié le 15 avril 2011 CULTURE, HUMEUR, SOCIÉTÉ, SOLIDARITÉ -
Présentation des formations « interprète LSF » par l’AEIFLSF
L’AEIFLSF (Association des élèves interprètes en francais / langue des signes francaise) est une Association regroupant les élèves interprètes et traducteurs. Lire la suite
Publié le 02 avril 2011 CULTURE, HUMEUR, SOCIÉTÉ, SOLIDARITÉ -
L’interprétation en milieu scolaire
Ayant récemment rejoint l’IJS de Bourg la Reine, je suis notamment amené à traduire des cours. Le travail de l’interprète en langue des signes consiste d’abord ... Lire la suite
Publié le 13 mars 2011 CULTURE, SOCIÉTÉ, SOLIDARITÉ -
Inter 38
, service d’interprètes en langue des signes situé à Grenoble, a réalisé ce petit film pour présenter ses activités. C’est un service très sympa avec quatre... Lire la suite
Publié le 10 mars 2011 CULTURE, HUMEUR, SOCIÉTÉ, SOLIDARITÉ -
Quelques mots sur la langue des signes
Bien que l’objectif de ce blog n’est pas de se focaliser sur le monde de la surdité ou sur la LSF, mais plus sur les activités d’un interprète en langue des... Lire la suite
Publié le 09 mars 2011 CULTURE, HUMEUR, SOCIÉTÉ, SOLIDARITÉ -
Travailler en Institut
Depuis Janvier 2011 j’ai été embauché par un Institut pour Jeunes Sourds (IJS) en région parisienne et j’y travaille un jour par semaine au sein du service... Lire la suite
Publié le 03 mars 2011 CULTURE, HUMEUR, SOCIÉTÉ, SOLIDARITÉ -
Historique du métier d’interprète en LSF
La prise de conscience par la communauté sourde dans les années 70 (autrement appelé le « réveil sourd ») de posséder une langue et une culture qui lui est... Lire la suite
Publié le 25 février 2011 CULTURE, HUMEUR, SOCIÉTÉ, SOLIDARITÉ -
Héritages
La langue des signes a été interdite en France durant cent ans et elle n’est reconnue officiellement que depuis 2005. C’est cette histoire des sourds en France... Lire la suite
Publié le 15 février 2011 -
Un annuaire des interprètes en langue des signes
Depuis le début de l’année, un nouvel annuaire des interprètes (diplômés) en langue des signes est disponible via internet. Sa création est un premier moyen,... Lire la suite
Publié le 10 février 2011 -
Choses vues
Le dernier numéro du Journal de l’Afils (N°76, Décembre 2010) raconte l’anectode suivante arrivée à l’un (l’une ?) de mes collègues : Un interprète en langue de... Lire la suite
Publié le 09 février 2011 -
Rester neutre
Après avoir lu certains de vos commentaires, il me semble intéressant de revenir sur le principe de neutralité chez l’interprète en langue des signes. Lire la suite
Publié le 22 janvier 2011 -
Interprète, traducteur ou interface ?
En ce début d’année (et de blog), je vous propose de poursuivre notre découverte du métier d’interprète français/LSF. Après avoir vu brièvement quelles sont... Lire la suite
Publié le 08 janvier 2011 -
Devenir un interprète LSF/Français diplômé
Un récent article paru sur le blog TendanceSourd.com soulignait que la France comptait environ un interprète diplomé pour 5000 personnes sourdes pratiquant la... Lire la suite
Publié le 06 janvier 2011 -
Déverbaliser vers la langue des signes
Comme nous l’avions déjà expliqué, interpréter un discours en français vers la langue des signes ne signifie pas accoler un signe à un mot à toute vitesse. Lire la suite
Publié le 04 janvier 2011 -
Le métier d’interprète en langue des signes
Voici un article paru cette semaine sur le site Aladom.fr et qui propose une présentation intéressante (et synthétique) du métier d’interprète en LSF. Lire la suite
Publié le 19 décembre 2010 -
Interpréter, c’est être fidèle
Contrairement à certaines idées reçues, l’interprétation ne se limite pas au simple remplacement d’un mot par un autre ou d’un mot par un signe dans le cadre... Lire la suite
Publié le 18 décembre 2010